"partenariat politique" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكة السياسية
        
    • المشاركة السياسية
        
    • التشارك السياسي
        
    • شراكة سياسية
        
    Il a déclaré que la situation interne était encore préoccupante et que le partenariat politique interne au Burundi connaissait des difficultés menaçant sa survie. UN وقال إن الحالة الداخلية لا تزال تبعث على القلق وتواجه الشراكة السياسية في البلد صعوبات تهدد بقاءها.
    Il a déclaré que la situation interne était encore préoccupante et que le partenariat politique interne au Burundi connaissait des difficultés menaçant sa survie. UN وقال إن الحالة الداخلية لا تزال تبعث على القلق وتواجه الشراكة السياسية في البلد صعوبات تهدد بقاءها.
    Troisièmement : partenariat politique entre le Parti du Congrès national et le SPLM UN ثالثا: الشراكة السياسية بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان:
    Au niveau interne, la dynamique enclenchée par le processus de paix a abouti à un accord de partenariat politique interne. UN على الصعيد الداخلي أدت دينامية عملية السلام إلى إبرام اتفاق داخلي بشأن المشاركة السياسية.
    Cette initiative a abouti à un accord de partenariat politique. UN وأدت هذه المبادرة إلى إبرام اتفاق بشأن المشاركة السياسية.
    De l'avis des Présidents, de nouvelles possibilités de renforcer la stabilité grâce à l'ouverture et à la transparence s'ouvriront à mesure que se développera le partenariat politique. UN ويرى الرئيسان أنه مع تطور التشارك السياسي ستكون هناك فرص جديدة لتعزيز الاستقرار من خلال الانفتاح والشفافية.
    Depuis sa création, le Bureau des Nations Unies au Burundi a joué un rôle actif et constructif en apportant son appui aux parties engagées dans le processus de paix, tant dans l'édification d'un partenariat politique interne que dans les pourparlers d'Arusha. UN وقد اضطلع مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي منذ تأسيسه بدور نشط وبناء لمساعدة اﻷطراف المشاركة في عملية السلام فيما يتعلق ببناء شراكة سياسية داخلية وللمساعدة أيضا في محادثات أروشا للسلام.
    Ils se sont entendus sur un mécanisme combiné qui contribuera davantage à encourager le processus de mise en œuvre et à renforcer le partenariat politique. UN ومن ثم اتفق الطرفان على آليات مشتركة من شأنها الإسهام بقدر أكبر في دفع عملية التنفيذ وتعزيز الشراكة السياسية.
    Ils se sont entendus ensuite sur un mécanisme combiné qui contribuera davantage à encourager le processus de mise en œuvre et à renforcer le partenariat politique. UN ومن ثم اتفق الطرفان على آليات مشتركة من شأنها الإسهام بقدر أكبر في دفع عملية التنفيذ وتعزيز الشراكة السياسية.
    5. Pour l’Algérie, le partenariat politique et sécuritaire est tributaire d’une corrélation entre la sécurité et la stabilité et l’impératif de développement économique et social. UN ٥ - وبالنسبة للجزائر، فإن الشراكة السياسية واﻷمنية تشكل عنصرا رافدا للعلاقة المتبادلة بين اﻷمن والاستقرار ومستلزمات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Le partenariat politique entre le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan UN * الشراكة السياسية بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية. ما تم إنشاؤه:
    Le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire sont convenus d'un instrument conjoint aux fins d'accélérer l'application de l'Accord de paix et de renforcer le partenariat politique, notamment grâce aux mesures suivantes : UN اتفق المؤتمر الوطني والحركة الشعبية على آلية مشتركة للإسراع في تنفيذ اتفاقية السلام وكذلك تعزيز الشراكة السياسية. ويتضمن ذلك ما يلي:
    Il est à signaler que le plan d'action comprend pour le partenariat politique et sécuritaire, les moyens tendant au renforcement du dialogue politique. UN 28 - وتجدر الإشارة إلى أن الشراكة السياسية والأمنية في خطة العمل تتضمن تدابير لتعزيز الحوار السياسي.
    6. partenariat politique entre le Parti du Congrès national et le SPLM UN 6 - الشراكة السياسية بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان:
    Pour l’Algérie, le partenariat politique et sécuritaire est tributaire d’une corrélation entre la sécurité et la stabilité et l’impératif de développement économique et social. UN ٥ - وبالنسبة للجزائر، فإن الشراكة السياسية واﻷمنية تشكل عنصرا رافدا للعلاقة المتبادلة بين اﻷمن والاستقرار وضرورة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    C'est l'existence d'un partenariat politique interne qui a rendu possible le déclenchement d'un processus de négociation global associant les Burundais de l'extérieur au processus de paix. UN إن وجود هذه المشاركة السياسية على الصعيد الداخلي هو الذي مكن من البدء في عملية مفاوضات على الصعيد العالمي تدخل البورونديين المقيمين بالخارج في عمليــة الســلام.
    Ils ont examiné l'évolution de la structure de la sécurité en Europe. Ils ont souligné qu'ils étaient résolus à appuyer la tendance de plus en plus marquée à fonder la sécurité sur le partenariat politique et à coopérer dans le développement d'un système de sécurité englobant tous les États de la CSCE. UN وناقش الزعماء تطور هيكل اﻷمن اﻷوروبي مؤكدين عزمهم على دعم الاتجاهات المتزايدة القوة التي تنحو نحو تشكيل اﻷمن بحيث يستند الى المشاركة السياسية والتعاون لتحقيق المزيــد مــن تطوير نظـــام أمني يضم جميع دول مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Au Burundi, le partenariat politique est une réalité non seulement entre le Gouvernement et l'Assemblée nationale, mais également avec la majorité des partis politiques agréés et les représentants de la société civile qui ont rejoint le partenariat pour la paix. UN وأصبحت المشاركة السياسية في بوروندي اليوم حقيقة واقعة، ليس بين الحكومة والجمعية الوطنية فحسب، ولكن أيضا لدى غالبية اﻷحزاب السياسية المسجلة وممثلي المجتمع المدني الذين انضموا إلى المشاركة في صنع السلام.
    Comme je l'ai indiqué dans ma lettre du 11 novembre 1998 au Conseil de sécurité (S/1998/1084), le BNUB a permis à l'Organisation des Nations Unies d'appuyer le processus de paix en épaulant les efforts faits pour édifier le partenariat politique interne et en instaurant un climat permettant aux parties de négocier de bonne foi à Arusha. UN وكما أشرت في رسالتي المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، والموجهة إلى مجلس اﻷمن )S/1998/1084(، فقد مكن مكتب بوروندي اﻷمم المتحدة من دعم عملية السلام، بأن قدم المساعدة للجهود الرامية إلى بناء المشاركة السياسية في الداخل، وهيأ بيئة مساعدة لﻷطراف، لكي تتفاوض بروح طيبة في أروشا.
    En effet, aucune injonction n'a été donnée de l'extérieur pour la tenue des négociations secrètes à Rome ou pour négocier et conclure le partenariat politique entre l'Assemblée nationale et le Gouvernement! UN والواقع أنه لم يرد من الخارج أي إيعاز ﻹجراء مفاوضات سرية في روما أو للتفاوض بشأن اتفاق التشارك السياسي بين الجمعية الوطنية والحكومة وإبرامه!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus