"partenariat pour la réduction des émissions" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكة للحد من انبعاثات
        
    • التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة
        
    • في مجال خفض الانبعاثات
        
    Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier UN مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات
    Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier UN مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات
    Un statut d'observateur pour les peuples autochtones a pu être mis en place au sein de certains des conseils de la Banque chargés des politiques, y compris le Comité des participants du Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier. UN وفي إطار بعض مجالس السياسات التابعة للبنك، بما فيها لجنة المشاركين التابعة لمرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات، أنشئت مناصب تمنح مركز المراقب للشعوب الأصلية.
    Plusieurs entités REDD+, y compris le programme ONU-REDD et le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier ont adopté des lignes directrices sur les modalités de coopération avec les peuples autochtones. UN 10 - لدى العديد من مؤسسات المبادرة المعززة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة للتعاون ومرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات، مبادئ توجيهية بشأن التعامل مع الشعوب الأصلية.
    A. Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier des Nations Unies : UN ألف - برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية
    En 2008 et 2009, de telles politiques ont été adoptées par la Banque européenne pour la reconstruction et le développement et par le FIDA, ainsi que par le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier des Nations Unies (programme UN-REDD). UN وقد اعتمدت سياسات كهذه في عامي 2008 و 2009 من قبل المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، والإيفاد، علاوة على برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    La Banque participe très intensivement aux activités REDD plus, en particulier dans le cadre du Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier et du Programme d'investissement pour la forêt. UN ويشارك البنك بنشاط أيضا في المبادرة المعززة، ولا سيما من خلال صندوق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات وبرنامج الاستثمار في الغابات.
    Il y a trois pays pilotes qui participent au programme ONU-REDD en Afrique et également des projets prévus au titre du Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier. UN وهناك ثلاثة بلدان رائدة في أفريقيا فيما يتعلق بمبادرة الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، وهناك أيضا ثلاثة مشاريع في إطار مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات.
    Un autre montant de 100 millions de dollars était destiné à des programmes multilatéraux dont le Fonds pour l'environnement mondial, le Programme d'investissement pour la forêt et le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier. UN وقال إن مبلغا آخر قدره 100 مليون دولار مخصص للبرامج المتعددة الأطراف، بما فيها مرفق البيئة العالمية، وبرنامج الاستثمار في الغابات، ومرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات.
    À l'échelle nationale, les activités de préparation de REDD-plus ont été entreprises dans 15 pays d'Amérique latine et des Caraïbes, avec l'appui du Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier de la Banque mondiale et du programme ONU-REDD. UN فعلى الصعيد الوطني، شرع 15 بلدا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الاستعداد لتنفيذ المبادرة، بالاشتراك مع مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات التابع للبنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Le programme d'investissement pour la forêt se distingue du Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier en ce sens qu'il comblera les déficits de financement qui existent dans le Fonds d'intervention et le Fonds carbone du Fonds de partenariat. UN ولا يرتبط ذلك البرنامج بمرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات، فهو يسد الفجوة القائمة بين التمويل المقدم من صندوق التأهب التابع لمرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات وصندوق الكربون.
    Le Programme d'investissement pour les forêts est peut-être bien placé pour servir de financeur aux pays, en complément d'autres acteurs tels que le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier. UN وقد يكون برنامج الاستثمار في الغابات قادرا على توفير التمويل لهذه البلدان، ويكمل عمل صناديق أخرى مثل مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات.
    La Banque mondiale a accepté que le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier finance à hauteur de 200 000 dollars l'élaboration d'une stratégie de réduction des émissions liées à la déforestation dans les pays en développement. UN ووافق البنك الدولي على تقديم تمويل قدره 000 200 دولار من مرفق الشراكة للحد من انبعاثات الكربون إلى الهيئة بغية إعداد استراتيجية في سياق مشروع للحد من انبعاثات الكربون الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    Le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier et le Programme d'investissement pour la forêt mentionnés ci-dessus peuvent avoir des répercussions sur les droits des peuples autochtones. UN ومن الواضح أيضاً أن مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات وبرنامج الاستثمار في الغابات المذكورين آنفاً لهما آثار محتملة على حقوق الشعوب الأصلية.
    Comme le Groupe l'avait signalé précédemment, le Libéria a été admis au Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier et le Gouvernement libérien recevra bientôt un financement initial. UN وعلى نحو ما أفاد به الفريق في تقرير سابق، تم قبول انضمام ليبريا إلى مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، وستتلقى حكومة ليبريا أيضا تمويلها الأوّلي في القريب العاجل.
    La FAO a été agréée comme partenaire d'exécution du Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier dans le cadre de la Consultation mondiale avec les peuples autochtones organisée par le Fonds à Panama en septembre 2011. UN وقد جرى قبول الفاو كشريكٍ في التنفيذ برفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات في إطار المشاورات العالمية التي عقدها المرفق مع الشعوب الأصلية في بنما في أيلول/سبتمبر 2011.
    2. FEM, UN-REDD, Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier et Programme d'investissement pour la forêt UN 2 - مرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، ومرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات، وبرنامج الاستثمار في الغابات
    De nombreuses entités REDD+, dont le programme ONU-REDD, le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier et le Fonds pour l'environnement mondial, se sont dotées de politiques internes imposant le respect des droits des peuples autochtones ainsi que des obligations contractées au plan international. UN ولدى العديد من كيانات المبادرة المعززة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، ومرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات، ومرفق البيئة العالمية، وسياسات داخلية تستوجب احترام حقوق الشعوب الأصلية والامتثال للالتزامات الدولية.
    Les membres du Conseil seront chargés de définir les grandes orientations du programme et d'approuver les projets financés à l'aide du Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier des Nations Unies. UN وسيحدد أعضاء مجلس السياسات الاتجاه العام لهذا البرنامج ويوافق على مشاريع التمويل عبر صندوق برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Parallèlement, le Guyana continue de jouer le rôle qui lui incombe au sein du processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), qui nous offre un cadre à long terme pour lutter contre les émissions de carbone forestier par le biais du Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier des Nations Unies (UN-REDD) ou du Programme REDD+. UN وبالتوازي مع ذلك، تواصل غيانا الاضطلاع بدورها في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي يجب أن توفر الإطار على المدى البعيد لمكافحة الانبعاثات الناجمة عن استغلال الغابات من خلال برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    De plus, la désignation de 2011 comme l'Année internationale des forêts a démontré l'importance que la question des forêts a assumée dans l'ordre du jour politique, fait qui était aussi reflété dans le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier des Nations Unies (programme UN-REDD), dont le Conseil d'administration comprenait des représentants de peuples autochtones. UN وقالت إن إعلان سنة 2011 سنة دولية للغابات يشير إلى مدى تصدّر مسألة الغابات لجدول الأعمال السياسي، وهو ما يعكسه أيضا برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، حيث يشغل ممثلو الشعوب الأصلية مناصب في مجلس السياسة العامة للبرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus