Le droit au développement: Étude sur les politiques et programmes bilatéraux et multilatéraux existants dans l'optique du partenariat pour le développement | UN | الحق في التنمية: دراسة عما يوجد من برامج وسياسات ثنائية ومتعددة الأطراف في إقامة الشراكة من أجل التنمية |
partenariat pour le développement. Il élabore des projets de coopération avec des institutions nationales et internationales publiques ou privées. | UN | الشراكة من أجل التنمية - تستحدث المنظمة مشروعات للتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية، الخاصة والعامة. |
La coopération Sud-Sud: L'Afrique et les nouvelles formes de partenariat pour le développement | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلـدان الجنـوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية |
Ibrahim Assane Mayaki, Secrétaire exécutif du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | إبراهيم حسن ماياكي، كبير الموظفين التنفيذيين للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Sainte-Lucie reconnaît que le partenariat pour le développement auquel les pays développés et les pays en développement se sont engagés est loin d'être une réalité. | UN | وتدرك سانت لوسيا أن الشراكة الإنمائية التي التزمت بها البلدان التقدمة النمو والبلدان النامية أبعد ما تكون عن التحقيق. |
À de multiples égards, la réussite de cette entreprise sera une épreuve décisive pour le partenariat pour le développement au cours des 10 prochaines années du développement des PMA. | UN | وسوف يشكل تحقيق النجاح، بطرق شتى، محكا عمليا للشراكة الإنمائية خلال العقد المقبل لأقل البلدان نموا. |
Il fallait effectivement instaurer un nouveau partenariat pour le développement, dont les activités de coopération pour le développement feraient intervenir non seulement les marchés émergents mais aussi la société civile. | UN | ولذا، لا بد من إقامة شراكة إنمائية جديدة تُشرك الأسواق الناشئة وكذا المجتمع المدني في جهود التعاون الإنمائي. |
Cela confirme l'influence fondamentale du partenariat pour le développement sur l'évolution de la croissance des PMA; | UN | وفي هذا تأكيدٌ على الدور الحاسم الذي تؤديه الشراكة من أجل التنمية في التأثير على مسار التنمية في أقل البلدان نمواً؛ |
Les Etats-Unis restent très attachés building on les promesses d'un partenariat pour le développement. | UN | وأعلن أن الولايات المتحدة باقية على التزامها التام بالاستفادة من بشائر الشراكة من أجل التنمية لتحقيق المزيد. |
Par ailleurs, depuis 1996, le Gouvernement japonais soutient le concept de partenariat pour le développement de la démocratie. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن حكومة بلده ما زالت تعزز مفهوم الشراكة من أجل التنمية الديمقراطية منذ عام 1996. |
Le développement économique en Afrique, Rapport 2010 − La coopération Sud-Sud: L'Afrique et les nouvelles formes de partenariat pour le développement | UN | تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2010: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية |
4. La coopération Sud-Sud: L'Afrique et les nouvelles formes de partenariat pour le développement. | UN | 4- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التعاون بين بلدان الجنوب: أفريقيا والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية |
Le Rapport 2010 sur le développement économique en Afrique traite de la coopération Sud-Sud et des nouvelles formes de partenariat pour le développement en Afrique. | UN | ويبحث تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2010 التعاون بين الجنوب والجنوب والأشكال الجديدة للشراكات الإنمائية المتعلقة بأفريقيا. |
Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique : initiative africaine, nouveau partenariat? | UN | الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: مبادرة أفريقية أم شراكة جديدة؟ |
Plan d'action du Nouveau partenariat pour le développement | UN | خطة عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Rapport 2008 sur les pays les moins avancés: Croissance, pauvreté et modalités du partenariat pour le développement | UN | تقرير أقل البلدان نمواً، 2008: النمو، والفقر، وشروط الشراكة الإنمائية |
Il est dans notre intérêt commun d'aider l'Afrique à réaliser un développement durable et plus équitable grâce à un meilleur partenariat pour le développement. | UN | ومن مصلحتنا المشتركة مساعدة أفريقيا على تحقيق تنمية مستدامة وأكثر إنصافا من خلال الشراكة الإنمائية المعززة. |
Le commerce est un élément capital du partenariat pour le développement institué à Monterrey parce qu'il comporte des avantages pour tous les partenaires et que ces avantages sont plus importants et plus permanents que l'aide publique ou que l'allégement de la dette. | UN | وتعتبر التجارة مكونا حيويا للشراكة الإنمائية التي أنشئت في مونتيري لأن الفائدة تعود على جميع الشركاء وهي أكثر أهمية وأكثر استدامة من المساعدة الرسمية أو من الإعفاء من الديون. |
Au cours de la dernière décennie, le NEPAD est devenu le point focal de ralliement pour le soutien international au développement de l'Afrique et le socle d'un nouveau partenariat pour le développement avec le continent. | UN | وعلى مدى العقد المنصرم، أضحت الشراكة الجديدة المحور المركزي لحشد الدعم الدولي المقدم من أجل تنمية أفريقيا والدعامة التي تقوم عليها أي شراكة إنمائية جديدة مع القارة. |
Déclaration sur la mise en oeuvre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) | UN | إعلان حول تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا |
Les nouvelles réalités politiques et économiques de l'interdépendance appellent un renforcement du partenariat pour le développement. | UN | وتدعو الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة للترابط إلى زيادة الشراكة في التنمية. |
Tous les États ont reconnu la nécessité de développer un partenariat pour le développement. | UN | ولقد اعترفت جميع الدول بالحاجة إلى قيام شراكة من أجل التنمية. |
38. Le Sommet Africités était organisé sous les auspices du partenariat pour le développement municipal. | UN | 38 - كان مؤتمر قمة المدن الأفريقية قد تم تنظيمه تحت رعاية شراكة تنمية البلديات. |
:: partenariat pour le développement entre programmes des Nations Unies | UN | :: الشراكات الإنمائية فيما بين برامج الأمم المتحدة |
Il reconnaît la valeur des efforts que font actuellement les États pour définir et renforcer des pratiques de bonne gouvernance, notamment des méthodes transparentes responsables et participatives de gouvernement qui répondent et soient adaptées à leurs besoins et aspirations, notamment dans le cadre d'approches concertées fondées sur le partenariat pour le développement, le renforcement des capacités et l'assistance technique. | UN | واتفق أعضاء الفريق بشأن أهمية ما تبذله الدول من جهـود متواصلة لتحديد وتعزيز ممارسات الإدارة السليمة، ومنها إنشاء حكومة تتحلى بالشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة، وهي ممارسات تلبي وتتلاءم مع احتياجات الدول ومطامحها، بما في ذلك في سياق نُهُج شراكة متفق بشأنها للتنمية وبناء القدرات والمساعدة التقنية. |
Les rapports sur le Soudan analysent les effets des conflits sur la planification du développement et sur les différents types de partenariat pour le développement. Ils soulignent l'importance que revêtent l'amélioration des ressources humaines et le renforcement des institutions. | UN | وأضافت قائلة إن التقارير المتعلقة بالسودان تضمنت تحليلا لآثار النزاع في التخطيط للتنمية وفي الشراكات من أجل التنمية بمختلف أنواعها وإن تلك التقارير سلطت الضوء أيضا على تحسين قدرات الموارد البشرية والقدرات المؤسسية. |
Étant donné la demande considérable pour de telles activités, il nous faut étudier les possibilités d'un partage des coûts et d'un partenariat pour le développement. | UN | وفي ضوء الطلب الهائل على هذه الأنشطة، ينبغي استكشاف إمكانية تقاسم التكاليف أو الشراكة في مجال التنمية. |
partenariat pour le développement du droit et des institutions dans le domaine de l'environnement en Afrique | UN | الشراكة من أجل تطوير القانون البيئي والمؤسسات في أفريقيا |