Améliorer le partenariat stratégique avec le PNUD et le reste du système des Nations Unies | UN | تحسين الشراكة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر منظومة الأمم المتحدة |
Améliorer le partenariat stratégique avec le PNUD et le reste du système des Nations Unies | UN | تحسين الشراكة الاستراتيجية مع البرنامج الإنمائي وسائر منظومة الأمم المتحدة |
:: Le PNUD a élaboré des cadres de partenariat stratégique avec le Brésil, la Chine et la Turquie. | UN | :: حدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أطر الشراكة الاستراتيجية مع البرازيل وتركيا والصين |
Elle soutient en particulier l'établissement d'un partenariat stratégique avec l'OMC. | UN | وأضاف ان هنغاريا تؤيد بوجه خاص اقامة شراكة استراتيجية مع منظمة التجارة العالمية. |
En tant que Président en exercice de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), l'Indonésie est prête et disposée à établir un partenariat stratégique avec l'ONU. | UN | وبصفتنا رئيساً لرابطة دول جنوب شرق آسيا، نحن مستعدون أيضاً للدخول في شراكة استراتيجية مع الأمم المتحدة، ونرغب في ذلك. |
Malgré le niveau d'expertise de Cuba dans le secteur de la biotechnologie, qui atteint celui des pays développés, les projets communs de recherche dans ce domaine ont beaucoup souffert des restrictions qui empêchent tout partenariat stratégique avec des entreprises américaines pionnières dans ce secteur. | UN | وعلى الرغم من الخبرة الواسعة لكوبا في قطاع التكنولوجيا الأحيائية، التي بلغت مستويات البلدان المتقدمة، تكبد أضرارا جسيمة في تطوير مشاريع البحث المشتركة، نظرا للقيود القائمة التي تحد من إقامة شراكات استراتيجية مع الشركات الأمريكية الرائدة في هذا القطاع. |
Cet engagement impose à la communauté internationale de passer des accords de partenariat stratégique avec l'Afrique. | UN | إن التنفيذ الفعال لمثل هذه الالتزامات يستلزم شراكة استراتيجية بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
Je tiens à souligner que tant notre partenariat stratégique avec les États-Unis que tout autre partenariat que nous allons forger à l'avenir ne constitueront une menace pour nos voisins ou tout autre pays. | UN | وأؤكد أنه لا الشراكة الاستراتيجية مع الولايات المتحدة، ولا أي شراكة من الشراكات الأخرى التي سوف نقيمها في المستقبل، ستكون خطراً على جيراننا، أو على أي بلد آخر. |
Améliorer le partenariat stratégique avec le PNUD et le reste du système des Nations Unies | UN | تحسين الشراكة الاستراتيجية مع البرنامج ومع باقي منظومة الأمم المتحدة |
Nous voulons renforcer le partenariat stratégique avec l'Afrique en mettant au point une stratégie commune. | UN | ونحن مستعدون لتقوية الشراكة الاستراتيجية مع أفريقيا من خلال وضع استراتيجية مشتركة. |
Améliorer le partenariat stratégique avec le PNUD et le reste du système des Nations Unies | UN | تحسين الشراكة الاستراتيجية مع البرنامج الإنمائي وسائر منظومة الأمم المتحدة |
Améliorer le partenariat stratégique avec le PNUD et le reste du système des Nations Unies | UN | تحسين الشراكة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع باقي منظومة الأمم المتحدة |
Améliorer le partenariat stratégique avec le PNUD et le reste du système des Nations Unies | UN | تحسين الشراكة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع باقي منظومة الأمم المتحدة |
Dernièrement, le Gouvernement chinois s'est efforcé de créer les conditions d'un partenariat stratégique avec des pays d'Amérique latine. | UN | وفي آونة أحدث، عكفت حكومة الصين بنشاط على تهيئة الظروف لإقامة شراكة استراتيجية مع بعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
Le programme Eau et assainissement d'ONU-Habitat a un lien de partenariat stratégique avec la Banque asiatique de développement. | UN | 56 - يقيم برنامج المياه والصرف الصحي لموئل الأمم المتحدة شراكة استراتيجية مع مصرف التنمية الآسيوي. |
Cela étant, les ressources de base avaient diminué en 1995 et l'Administrateur appelait à présent le Conseil d'administration à s'engager dans un partenariat stratégique avec le PNUD afin de parvenir à l'objectif de financement annuel (1,1 milliard de dollars). | UN | بيد أن الموارد اﻷساسية قد هبطت في عام ٥٩٩١ وهو يدعو المجلس اﻵن إلى تشكيل شراكة استراتيجية مع برنـامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبلوغ هدف التمويل السنوي وقدره ١,١ مليار دولار. |
Cela étant, les ressources de base avaient diminué en 1995 et l'Administrateur appelait à présent le Conseil d'administration à s'engager dans un partenariat stratégique avec le PNUD afin de parvenir à l'objectif de financement annuel (1,1 milliard de dollars). | UN | بيد أن الموارد اﻷساسية قد هبطت في عام ٥٩٩١ وهو يدعو المجلس اﻵن إلى تشكيل شراكة استراتيجية مع برنـامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبلوغ هدف التمويل السنوي وقدره ١,١ مليار دولار. |
Le PAM a conclu un partenariat stratégique avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en vue d'accroître l'efficience des services aériens humanitaires en Afrique de l'Ouest et d'intensifier la coopération dans le domaine des transports aériens. | UN | ودخل البرنامج في شراكة استراتيجية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعزيز كفاءة الخدمات الجوية للمساعدة الإنسانية في غرب أفريقيا وزيادة التعاون في مجال الطيران. |
Dans le cadre d'un partenariat stratégique avec le Ministère de l'agriculture et des forêts de la République populaire démocratique lao, l'Institut international pour la technologie des logiciels de l'UNU, en collaboration avec l'Université de Brème, a conçu et développé un logiciel pour appuyer le renforcement des capacités de base. | UN | وفي إطار شراكة استراتيجية مع وزارة الزراعة والحراجة لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، قام المعهد، بالتعاون مع جامعة بريمن، بتصميم وبناء برمجيات تدعم بناء القدرات على المستوى الشعبي. |
De plus en plus, les organismes de développement cherchent à établir un partenariat stratégique avec le FNUAP en vue d'assurer la sécurité en matière de produits et à renforcer l'engagement, les capacités et l'appui au niveau national pour les systèmes de gestion logistique durable. | UN | وتسعى الوكالات الإنمائية بصفة متزايدة إلى إقامة شراكات استراتيجية مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لضمان مأمونية اللوازم، وتعزيز الالتزام، وإيجاد القدرة وتأمين الدعم على المستوى الوطني لنظم الإدارة اللوجستية المستدامة. |
Le partenariat stratégique avec l'Union européenne revêt une importance particulière, et l'Ukraine tient à s'assurer que le prochain élargissement de l'UE n'aura pas de répercussions préjudiciables aux pays voisins. | UN | ذلك لأن شراكة استراتيجية بين أوكرانيا والاتحاد الأوروبي أمر له أهميته الخاصة. وتَوَد أوكرانيا أن تؤكد أن التوسيع المرتقب للاتحاد الأوروبي لن ينجم عنه أثر سلبي على اقتصادات جيرانها. |
Les premiers bureaux de ce type ont été établis au Mexique en 2012 et au Brésil en 2013 et on compte qu'ils auront pour effet d'inciter ces pays à accorder encore plus d'importance au partenariat stratégique avec l'ONUDC. | UN | وقد أُنشئ أول مكتب من هذه المكاتب في المكسيك في عام 2012 والثاني في البرازيل في عام 2013، ومن المتوقَّع أن يفضي هذان المكتبان إلى زيادة تدعيم التزام هاتين الحكومتين بالشراكة الاستراتيجية مع المكتب. |