"partenariats conclus avec" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكات مع
        
    • ترتيبات مختلفة بشراكة مع
        
    Au Kenya par exemple, les partenariats conclus avec des organismes des Nations Unies facilitaient la mise en oeuvre d'un plan d'action national pour l'élimination des mutilations génitales féminines. UN وفي كينيا، على سبيل المثال، أدت الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة إلى تسهيل تطبيق وإنفاذ خطة عمل وطنية للقضاء على ممارسة بـتـر جـزء من العضو التناسلي للأنثـى.
    Par ailleurs, les partenariats conclus avec les organisations non gouvernementales dans le territoire palestinien occupé ont permis de dispenser une aide humanitaire essentielle. UN وبفضل الشراكات مع المنظمـات غير الحكوميـة في الأراضي الفلسطينية المحتلة أيضا أمكن توفير مساعدة إنسانية هامة.
    Le PNUD continue de favoriser des stratégies de réduction de la pauvreté fondées sur la participation par le biais de partenariats conclus avec des organisations de la société civile. UN 192 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تشجيع النُهُج التشاركية في مجال الحد من الفقر من خلال اتفاقات الشراكات مع منظمات المجتمع المدني.
    Les partenariats conclus avec le secteur privé en vue de stimuler les investissements de ce dernier et les partenariats avec la communauté internationale seront essentiels pour garantir une plus grande viabilité des aspects financiers et pratiques du plan. UN وسيكون لإقامة الشراكات مع القطاع الخاص، سعيا لتعزيز استثماراته، ومع المجتمع الدولي دور حيوي في تعزيز نجاح الخطة سواء على مستوى التمويل أو التنفيذ.
    Les compétences et la présence sur le terrain devraient être renforcées en tenant dûment compte des activités de projet, notamment par des partenariats conclus avec d'autres organismes des Nations Unies, tout en maintenant des effectifs suffisants au Siège ; UN ينبغي زيادة الخبرة والحضور في الميدان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأنشطة المشاريع، بطرق من بينها وضع ترتيبات مختلفة بشراكة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مع المحافظة على مستويات مثلى من الموظفين في المقر؛
    Il est par conséquent important d'envisager le financement du processus par le budget ordinaire ou par des partenariats conclus avec ceux qui contribuent aux opérations de maintien de la paix. UN ومن المهم لذلك أن يجري تمويل هذه العملية عن طريق الميزانية العادية أو من خلال الشراكات مع المساهمين في عمليات حفظ السلام.
    Les partenariats conclus avec le PNUD et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme seront particulièrement renforcés dans les domaines des questions liées aux peuples autochtones, au handicap et au vieillissement. UN وسيجري تعزيز الشراكات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال قضايا الشعوب الأصلية، والإعاقة، والشيخوخة.
    Elle a assuré le Conseil que les partenariats conclus avec les autres organismes des Nations Unies seraient stratégiques, tiendraient compte des atouts des uns et des autres et ne seraient pas établis au coup par coup. UN وأكدت للمجلس أن الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى ستكون ذات صبغة استراتيجية وسترتكز على المزية النسبية؛ وأن تلك الشراكات لن تقام استجابة لطلبات مخصصة.
    La mise à jour/révision du chapitre IV du Manuel du HCR permettra aux bureaux hors siège de disposer d'un outil actualisé de gestion des partenariats conclus avec les ONG internationales et nationales. UN ومن شأن تحديث مراجعة الفصل الرابع من دليل المفوضية أن يزوّد المكاتب الميدانية بأداة محدّثة لإدارة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    185. En 1998, l'ensemble du personnel du FNUAP avait consacré beaucoup de temps et d'énergie à la poursuite de la mise en oeuvre des réformes de l'ONU ainsi qu'à l'élargissement et à l'approfondissement des partenariats conclus avec toutes les parties, au sein du système des Nations Unies comme dans la société civile. UN ١٨٥ - وفي عام ١٩٩٨ كرس الكثير من الوقت والطاقة على جميع مستويات المنظمة لمواصلة تنفيذ إصلاحات اﻷمم المتحدة وتوسيع وتعميق الشراكات مع جميع اﻷطراف، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وطوائف المجتمع المدني.
    185. En 1998, l'ensemble du personnel du FNUAP avait consacré beaucoup de temps et d'énergie à la poursuite de la mise en oeuvre des réformes de l'ONU ainsi qu'à l'élargissement et à l'approfondissement des partenariats conclus avec toutes les parties, au sein du système des Nations Unies comme dans la société civile. UN 185 - وفي عام 1998 كرس الكثير من الوقت والطاقة على جميع مستويات المنظمة لمواصلة تنفيذ إصلاحات الأمم المتحدة وتوسيع وتعميق الشراكات مع جميع الأطراف، داخل منظومة الأمم المتحدة وطوائف المجتمع المدني.
    Outre les partenariats conclus avec une large palette d'organes des Nations Unies et d'institutions régionales et internationales, le succès de l'exécution du sous-programme 4 dépendra de la coopération étroite avec les organes directeurs et les secrétariats d'autres organes et mécanismes intergouvernementaux, au sein du système des Nations Unies comme à l'extérieur. UN وعلاوة على الشراكات مع طائفة عريضة من هيئات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، يرتكز نجاح تنفيذ البرنامج الفرعي 4 على التعاون القوي مع هيئات تقرير السياسات وأمانات الهيئات الحكومية الدولية الأخرى وعملياتها داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    32. Les partenariats conclus avec des acteurs mondiaux expérimentés aident les PME à acquérir des connaissances et des ressources qui renforcent leur compétitivité. UN 32- تساعد الشراكات مع الجهات الفاعلة العالمية ذات الخبرة المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم على اكتساب الدراية والموارد التي تُحسِّن قدرتها التنافسية.
    Outre les partenariats conclus avec une large palette d'organes des Nations Unies et d'institutions régionales et internationales, le succès de l'exécution du sous-programme 4 dépendra de la coopération étroite avec les organes directeurs et les secrétariats d'autres organes et mécanismes intergouvernementaux, au sein du système des Nations Unies comme à l'extérieur. UN وعلاوة على الشراكات مع طائفة عريضة من هيئات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، يرتكز نجاح تنفيذ البرنامج الفرعي 4 على التعاون القوي مع هيئات تقرير السياسات وأمانات الهيئات الحكومية الدولية الأخرى وعملياتها داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Les partenariats conclus avec des organismes culturels, des instituts de recherche, des écoles, des universités et d'autres établissements d'enseignement ont été développés dans le monde entier. UN ٦٧ - وعُززت الشراكات مع المؤسسات الثقافية ومؤسسات البحوث والمدارس والكليات وغيرها من الهيئات التعليمية في جميع أنحاء العالم.
    partenariats conclus avec le secteur privé UN الشراكات مع القطاع الخاص
    Comme indiqué dans le précédent rapport du Secrétaire général, les partenariats conclus avec le secteur privé peuvent être regroupés en quatre grandes catégories, qui visent respectivement les activités de plaidoyer en faveur des valeurs et objectifs de l'Organisation, la définition de normes et de critères, le partage et la coordination des ressources et des compétences, et la mise des marchés au service du développement. UN 10 - وعلى نحو ما حدد في التقرير الأخير للأمين العام، تقع الشراكات مع القطاع الخاص في أربع فئات عامة هي: الدعوة إلى قيم الأمم المتحدة وأهدافها، ووضع القواعد والمعايير، وتقاسم الموارد والخبرات وتنسيقها، وتسخير الأسواق لأغراض التنمية.
    Elle a rappelé que lors de l'examen des notes de pays en janvier, sa délégation et plusieurs autres s'étaient dites préoccupées par le fait que les partenariats conclus avec d'autres acteurs du développement sur le terrain ne soient pas évoqués, ou trop brièvement, notamment en ce qui concerne la participation de l'UNICEF aux processus des documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté et des approches sectorielles. UN وذكرت أن وفدها، هو ووفود أخرى عديدة، أعربوا عن قلقهم، في معرض مناقشة المذكرات القطرية في كانون الثاني/يناير، إزاء عدم وجود إشارة، أو محدودية الإشارة، إلى الشراكات مع الأطراف الإنمائية الأخرى في الميدان، بما في ذلك مشاركة اليونيسيف في عمليات " ورقات استراتيجية الحد من الفقر " و " النهج القطاعية " .
    d) En renforçant les partenariats conclus avec de grandes organisations multilatérales et bilatérales, en vue d'un développement des activités, d'un partage des coûts, du partage des connaissances et de la recherche des avantages découlant de l'harmonisation, de l'efficacité et du rendement des opérations des Nations Unies; et UN (د) تعزيز الشراكات مع المنظمات الكبرى المتعددة الأطراف والثنائية من أجل تنمية الأعمال وتقاسم التكاليف وتبادل المعارف وإحراز تقدم في الجهود الرامية إلى تحقيق المواءمة والفعالية والكفاءة في الأمم المتحدة؛
    iv) Encourager les partenariats conclus avec d'autres acteurs pour remédier aux contraintes infrastructurelles élémentaires concernant, par exemple, la distribution d'électricité et les autres services publics, qui ont pour effet de limiter l'accès aux ressources informatiques et à leur utilisation, en prêtant spécialement attention aux solutions adaptées localement qui peuvent être reproduites à l'échelle régionale; UN ' 4` تعزيز الشراكات مع الجهات المعنية الأخرى للتغلب على أهم المعوقات المتصلة بالهياكل الأساسية، مثل الكهرباء والخدمات الأخرى، التي تحد من إمكانية الوصول إلى موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها، مع إيلاء اهتمام خاص للحلول المكيفة حسب السياق المحلي والتي يمكن تعميم تطبيقها على الصعيد الإقليمي؛
    Les compétences et la présence sur le terrain devraient être renforcées, en tenant dûment compte des activités de projet, notamment par des partenariats conclus avec d'autres organismes des Nations Unies, tout en maintenant des effectifs suffisants au Siège; UN ينبغي زيادة الخبرة والتواجد في الميدان، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأنشطة المشاريع، من خلال جملة أمور من بينها وضع ترتيبات مختلفة بشراكة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مع المحافظة في الوقت نفسه على مستويات مثلى من الموظفين في المقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus