"partenariats entre les gouvernements" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكات بين الحكومات
        
    • شراكات بين الحكومات
        
    • الشراكة بين الحكومات
        
    • شراكة بين الحكومات
        
    • المشاركة بين الحكومات
        
    • الشراكات فيما بين الحكومات
        
    • شراكات بين الحكومة
        
    • شراكات فيما بين الحكومات
        
    La Nouvelle-Zélande est tout à fait d'accord sur le fait que les partenariats entre les gouvernements et la société civile sont importants pour promouvoir un climat encourageant le volontariat. UN وتوافق نيوزيلندا تماما على أن الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني هامة لتعزيز العمل التطوعي.
    Dans ce domaine, le PNUE cherchera notamment à susciter et à favoriser les partenariats entre les gouvernements et les principales parties prenantes. UN ويشمل دور البرنامج في هذا الخصوص رعاية الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين والتوسط بينها.
    :: Création de partenariats entre les gouvernements et la société civile en vue de la gestion durable du patrimoine. UN :: إقامة شراكات بين الحكومات والمجتمعات المدنية من أجل تحقيق إدارة مستدامة للتراث.
    Le NEPAD préconise une volonté politique courageuse et l'établissement de partenariats entre les gouvernements africains et leurs citoyens et entre l'Afrique et la communauté internationale. UN وتدعو الشراكة الجديدة إلى قيادة جريئة وإلى شراكات بين الحكومات الأفريقية ومواطنيها وبين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    La multiplication des partenariats entre les gouvernements et la société civile en matière de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme constitue un fait nouveau positif. UN والتوسع في إقامة الشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بتشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تطور إيجابي.
    Nous devons renforcer les partenariats entre les gouvernements, les entreprises et la société civile. UN ويلزمنا أن نعزز الشراكات بين الحكومات والأعمال التجارية والمجتمع المدني.
    Élargir les partenariats entre les gouvernements et la société civile consoliderait grandement les efforts de désarmement. UN ومن شأن التوسع في الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني أن يعزز بشكل كبير جهود نزع السلاح.
    Il importe de cimenter les accords de cessez-le-feu en mettant en place des institutions politiques et économiques stables, tout en créant des partenariats entre les gouvernements et la société civile. UN ولا يمكن التقليل من أهمية تعزيز اتفاقات وقف إطلاق النار بمؤسسات سياسية واقتصادية مستقرة، في الوقت الذي يجري إنشاء الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني.
    ∙ Les partenariats entre les gouvernements nationaux et les administrations locales sont souvent inadéquats. UN ● غالبا ما تكون الشراكات بين الحكومات الوطنية والحكومات المحلية ناقصة التطور.
    Nous soulignons notre appui à des partenariats entre les gouvernements et toutes les parties prenantes dans ce domaine, étant donné le rôle important qu'ils peuvent jouer pour compléter la coopération internationale, non pour la remplacer. UN إننا نود أن نؤكد على دعم الشراكات بين الحكومات وكل أصحاب المصلحة في هذا المجال مع الأخذ في الاعتبار أهمية هذا الدور باعتباره مكملا للتعاون الدولي وليس بديلا عنه.
    Le rapport souligne l'importance des partenariats entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG), la société civile et les organismes internationaux; entre les pays, du Nord et du Sud, riches et pauvres; et entre les individus, hommes et femmes. UN وأبرز التقرير أهمية الشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والهيئات الدولية؛ وبين البلدان، والشمال والجنوب، والغني والفقير؛ وبين الأفراد رجالا ونساء.
    :: Création de partenariats entre les gouvernements et la société civile en vue de la gestion durable du patrimoine; UN :: إقامة شراكات بين الحكومات والمجتمعات المدنية من أجل تحقيق إدارة مستدامة للتراث.
    Sa principale stratégie consistera à constituer des partenariats entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé, et les donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وسيمثل بناء شراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمانحين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف، استراتيجية هامة في هذا المجال.
    Il accueille avec satisfaction la création de partenariats entre les gouvernements qui ont besoin de matériel et ceux qui sont disposés à en fournir. UN وترحب اللجنة الخاصة بإيجاد شراكات بين الحكومات المحتاجة الى معدات والحكومات الراغبة في تقديمها.
    Nous nous tournons vers des partenariats entre les gouvernements et la société civile destinés à contribuer à atteindre les objectifs du plan dans les pays développés et en développement. UN ونحن نتطلع إلى قيام شراكات بين الحكومات والمجتمع المدني للمساعدة في تحقيق أهداف الخطة في الدول النامية والمتقدمة النمو معا.
    Ces transferts devraient s’appuyer sur des partenariats entre les gouvernements, les entreprises, les établissements de recherche-développement et les organisations internationales. UN وينبغي أن يكون نقل هذه التكنولوجيات مؤسسا على شراكات بين الحكومات وقطاع اﻷعمال التجارية ومؤسسات البحث والتطوير والمنظمات الدولية.
    Il s'efforcera aussi d'encourager les partenariats entre les gouvernements et les institutions de la société civile. UN كما سيعمل جاهدا على تعزيز الشراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني.
    Il s'efforcera aussi d'encourager les partenariats entre les gouvernements et les institutions de la société civile. UN كما سيعمل جاهدا على تعزيز الشراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني.
    Une conférence récemment tenue au Kenya a été le cadre de débats sur la question des partenariats entre les gouvernements, les ONG et le secteur privé. UN وناقش مؤتمر عُقد مؤخرا في كينيا موضوع الشراكة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Ces changements sont nécessaires pour renforcer la confiance de l'opinion publique dans l'ONU et pour améliorer la capacité de l'Organisation à établir des partenariats entre les gouvernements et la société civile. UN وهذه التغيرات ضرورية لتعزيز الثقة العامة باﻷمم المتحدة وتحسين قدرتها على بناء شراكة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    À cet égard, les partenariats entre les gouvernements et le secteur privé jouent un rôle crucial pour réduire le fossé financier actuel et donner libre cours à l'immense énergie et à la créativité du secteur privé pour promouvoir le développement. UN وتؤدي المشاركة بين الحكومات والقطاع الخاص الوطني دورا حيويا في هذا السياق لسد الفجوة التمويلية القائمة ولإطلاق الطاقات الكامنة والمبدعة للقطاع الخاص الوطني للمشاركة في مسيرة التنمية والتطوير ودفعها إلى الأمام.
    :: Soutenir la création de partenariats entre les gouvernements, la société civile et le secteur privé pour mobiliser des ressources. UN :: دعم الشراكات فيما بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد.
    Reconnaissons que, pour créer un environnement propice à la démocratie et au développement, nous devons mettre l'accent sur la création de partenariats entre les gouvernements, le secteur privé et la société civile. UN 33 - نحن نقر بأنه يجب علينا، كي نهيئ بيئة موائمة للديمقراطية والتنمية، أن نركّز اهتمامنا على بناء شراكات بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    b) Des partenariats entre les gouvernements, la société civile et le secteur privé pour l'éducation, le renforcement des capacités et la formation; UN (ب) إقامة شراكات فيما بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص في مجال التعليم وبناء القدرات والتدريب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus