"partenariats entre pays" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكات بين البلدان
        
    • الشراكة بين البلدان
        
    • الشراكة فيما بين البلدان
        
    • شراكات بين البلدان
        
    • الشراكات القطرية
        
    • الشراكات فيما بين البلدان
        
    • الشراكات بين بلدان
        
    Les partenariats entre pays et l'accroissement des moyens de formation constituent des éléments essentiels pour venir à bout de l'insuffisance des capacités humaines. UN ومن العناصر الأساسية اللازمة لسد هذه الفجوات في مجال القدرات البشرية إقامة الشراكات بين البلدان وزيادة توفير التدريب.
    Bien qu'il soit essentiel de créer des partenariats entre pays, il est également important de susciter des partenariats au sein des pays entre le gouvernement, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et d'autres acteurs. UN ولئن كان بناء الشراكات بين البلدان أمرا بالغ الأهمية، من الأهمية بمكان أيضا إقامة شراكات في إطار البلدان بين الحكومة ومجتمع المال والأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Les pays doivent pouvoir établir leurs propres priorités nationales; au lieu de demander aux pays de réaffecter leurs dépenses internes, il faudrait plutôt se concentrer sur un renforcement des partenariats entre pays développés et en développement. UN ومضى قائلا إنه يتعين على البلدان أن تُحدد أولياتها المحلية: فبدلا من مطالبة البلدان بإعادة تخصيص إنفاقهم الداخلي، ينبغي التركيز على تعزيز الشراكات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Les partenariats entre pays touchés étaient une source importante et croissante de coopération et d'assistance. UN وتعد علاقات الشراكة بين البلدان المتأثرة مصدراً هاماً ومتزايداً للتعاون والمساعدة.
    La Tunisie appuie les efforts visant à promouvoir ce système et encourage les partenariats entre pays qui sont en mesure de fournir une assistance, cela afin que l'appui logistique soit garanti. UN وحكومته تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز هذا النظام وتشجع علاقات الشراكة فيما بين البلدان القادرة على توفير المساعدة التي تضمن توافر الدعم السوقي.
    Le principal mécanisme de mise en oeuvre est l'établissement de partenariats entre pays développés et pays en développement et entre secteur privé et secteur public. UN أما آلية التنفيذ الرئيسية فهي قيام شراكات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وبين القطاعين الخاص والمدني.
    C'est pourquoi les partenariats entre pays et les accords bilatéraux sur les migrations se multiplient. UN وعلى ذلك يتضاعف في الوقت الحالي عدد الشراكات القطرية والاتفاقات الثنائية بشأن الهجرة.
    Les partenariats entre pays, institutions de développement, secteur privé et société civile ont été jugés déterminants pour parvenir à une plus grande cohérence dans les orientations de l'action et pour accélérer le développement. UN وتعتبر الشراكات فيما بين البلدان والمؤسسات الإنمائية وقطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني شراكات حاسمة لتحقيق مزيد من اتساق السياسات والتنمية السريعة.
    48. L'animateur demande aux intervenants de proposer des moyens de faire en sorte que les partenariats entre pays développés et pays en développement soient équitables. UN ٤٨- وطلب مدير الجلسة من المتحاورين اقتراح سبل لضمان اتسام الشراكات بين البلدان المتقدِّمة والبلدان النامية بالإنصاف.
    Les partenariats entre pays, organismes de développement, sociétés civiles et entreprises se sont révélés essentiels pour une plus grande cohérence et pour une accélération du développement. UN وتعتبر الشراكات بين البلدان والمنظمات الإنمائية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال أمورا أساسية لبلوغ تنمية تتسم بقدر أكبر من التضافر والتعجيل.
    Les partenariats entre pays, organismes de développement, sociйtés civiles et entreprises se sont révélés essentiels pour une plus grande cohérence et pour une accélération du développement. UN وتعتبر الشراكات بين البلدان والمنظمات الإنمائية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال أمورا أساسية لبلوغ تنمية تتسم بقدر أكبر من التضافر والتعجيل.
    Facilitation des partenariats entre pays touchés et entre ceuxci et les programmes de soutien multilatéraux et bilatéraux ainsi que les instances et institutions compétentes; UN :: تسهيل إقامة الشراكات بين البلدان المتأثرة من جهة، وبين هذه البلدان وبرامج الدعم الثنائية والمتعددة الأطراف والوكالات والمؤسسات ذات الصلة من الجهة الثانية
    g) Encourager les partenariats entre pays en développement et pays développés pour la lutte contre les changements climatiques (Australie et Indonésie, Indonésie, MISC.5/Add.2). UN (ز) تشجيع الشراكات بين البلدان النامية والمتقدمة في تناول تغير المناخ (أستراليا وإندونيسيا، إندونيسيا، Misc.5/Add.2).
    En outre, la promotion de partenariats entre pays devrait être considérée comme un outil permettant d'attirer des ressources supplémentaires pour le financement des activités forestières. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي النظر إلى تعزيز الشراكة بين البلدان باعتباره وسيلة لاجتذاب المزيد من الموارد من أجل الغابات.
    Dans de tels cas, le moyen d'action du Fonds est d'élaborer et de soutenir des initiatives stratégiques régionales impliquant des partenariats entre pays. UN وتتمثل المساعدة التي يقدمها الصندوق في هذا الإطار في تطوير ودعم المبادرات الإقليمية الاستراتيجية التي تنطوي على علاقات الشراكة بين البلدان.
    51. La coopération Sud-Sud bénéficie des partenariats entre pays en développement. UN 51 - والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يجني ثمار الشراكة بين البلدان النامية.
    La coopération triangulaire renforce le sentiment de maîtrise, abaisse les coût d’élaboration des programmes et renforce les partenariats entre pays en développement d’une part et pays développés de l’autre. UN أما التعاون الثلاثي فمن شأنه أن يُعزز الإحساس بالامتلاك ويقلل تكاليف البرامج الإنمائية ويُعزز الشراكة فيما بين البلدان النامية من ناحية والبلدان المتقدمة من ناحية أخرى.
    a) S'appuyer sur les connaissances actuelles, les activités en cours et les pratiques de gestion en vigueur et promouvoir une action concertée pour combler les lacunes en matière de connaissances tout en favorisant la mise en œuvre des meilleures pratiques de gestion en encourageant les partenariats entre pays et institutions; UN (أ) الاعتماد على المعارف المتاحة والأنشطة والممارسات الإدارية الجارية، والتشجيع على استجابة منسقة لسد الثغرات المعرفية مع دعم أفضل الممارسات الإدارية عن طريق الشراكة فيما بين البلدان والمؤسسات؛
    Nous soulignons la nécessité d'édifier à cet effet des partenariats entre pays en développement et pays développés. UN ونشدد على ضرورة تكوين شراكات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في هذا الشأن.
    Cette stratégie souligne l'importance d'intégrer les programmes d'action nationaux dans les plans généraux de développement des pays et d'établir des partenariats entre pays parties développés et en développement. UN وتبرز الاستراتيجية أهمية تكييف برامج العمل الوطنية مع الأطر الإنمائية الوطنية العامة وإقامة شراكات بين البلدان الأطراف المتقدمة والنامية.
    La composition d'un programme pilote étendu s'efforcerait d'assurer une répartition géographique équitable et les partenariats entre pays continueraient à associer le pays examiné, au moins un autre pays du même groupe régional et un pays d'un autre groupe régional. UN وسوف يهدف تكوين البرنامج التجريبي الموسع إلى تحقيق تمثيل جغرافي عادل، وستستمر الشراكات القطرية في إشراك البلد قيد الاستعراض، وبلد آخر على الأقل من المجموعة الإقليمية ذاتها، وبلد من مجموعة إقليمية أخرى.
    L'importance des partenariats entre pays d'origine, de transit et de destination des migrants a été soulignée. UN وتم التشديد على أهمية الشراكات بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد للمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus