"partenariats forts" - Traduction Français en Arabe

    • شراكات قوية
        
    • شراكة قوية
        
    • وبشراكة قوية
        
    • الشراكات القوية
        
    Pour améliorer ces résultats, le PNUD devra mettre au point des interventions en amont et créer des partenariats forts lui permettant d'élargir son rayon d'action; UN ولتحسين النتائج المحققة في هذا الميدان يحتاج البرنامج إلى تخطيط تدخلات على مستوى أعلى وإلى بناء شراكات قوية لزيادة قدرته على التوعية.
    De même, le trentième anniversaire de la Convention sur le patrimoine mondial a été l'occasion d'ouvrir un certain nombre de pistes à explorer, en particulier les possibilités de partenariats forts entre le secteur public, le secteur privé et la société civile. UN وبالمثل، تتيح الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية التراث العالمي الفرصة لتحديد سبل مستقبلية تستكشف بخاصة نطاق شراكات قوية بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    Établir des partenariats forts entre les parties prenantes, y compris les gouvernements centraux et locaux, ainsi qu'avec le secteur privé et la société civile, est également crucial. UN ومن المهم أيضا إقامة شراكات قوية بين أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات المركزية والمحلية، وكذلك المجتمع الصناعي والمدني.
    Compte tenu de leurs vulnérabilités et de l'insuffisance de leurs ressources financières, pour parvenir à une croissance soutenue, les PMA auront besoin de partenariats forts, en particulier avec leurs voisins. UN وبالنظر إلى ضعفها ومحدودية مواردها المالية، فإن أقل البلدان نموا بحاجة إلى علاقات شراكة قوية مع جيرانها على وجه الخصوص لكي تتمكن من تحقيق نمو مستدام.
    La Directrice souligne l'engagement du HCR à conduire davantage d'études sur l'impact socio-économique des réfugiés sur les pays hôtes et demande le développement de partenariats forts pour appuyer ces efforts. UN وأكدت المديرة التزام المفوضية بإجراء دراسات إضافية بشأن الأثر الاقتصادي والاجتماعي الذي يخلفه اللاجئون على البلدان المضيفة، ودعت إلى إقامة عمليات شراكة قوية لدعم هذه الجهود.
    La Directrice régionale a insisté sur l'engagement des gouvernements en faveur de programmes de développement axés sur l'équité et de partenariats forts avec l'UNICEF, ainsi que sur leur appropriation et leur maîtrise des programmes en question. UN 71 - وشددت المديرة الإقليمية على التزام الحكومات بجدول أعمال إنمائي يركز على تحقيق المساواة وبشراكة قوية مع اليونيسيف. وأضافت قائلة إن لدى الحكومات إحساسا قويا بالملكية الوطنية للبرامج.
    Les enseignements tirés montrent que le renforcement des efforts en faveur des plus marginalisés, en particulier dans le cadre de l'action humanitaire, exige des partenariats forts aux niveaux mondial, régional, national et local. UN وتشير الدروس المستفادة إلى أن توسيع نطاق الجهود المبذولة من أجل الفئات الأكثر تهميشا، ولا سيما في سياق العمل الإنساني، يتطلب إقامة شراكات قوية على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    35. Reconnaît la nécessité de nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir au développement et de favoriser la responsabilité sociale des entreprises; UN " 35 - تسلم بضرورة إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، ولتحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    34. Reconnaît la nécessité de nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir au développement et de favoriser la responsabilité sociale des entreprises; UN 34 - تسلم بضرورة إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، ولتحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    L'Organisation des Nations Unies ne sera toujours que l'un des nombreux acteurs participant à l'action menée pour aider les pays sortant d'une guerre, et elle s'appuie donc sur des partenariats forts reposant sur un avantage comparatif clair. UN 91 - وستكون الأمم المتحدة دائماً من بين الجهات العديدة المشاركة في الجهود الرامية إلى دعم البلدان الخارجة من الحروب وبالتالي فهي تعتمد على شراكات قوية قائمة على مزية نسبية جليّة.
    34. Reconnaît la nécessité de nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir au développement et de favoriser la responsabilité sociale des entreprises; UN 34 - تسلم بالحاجة إلى إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، ولتحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    34. Reconnaît la nécessité de nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté et de parvenir au développement, ainsi que d'instaurer une responsabilité sociale des entreprises ; UN 34 - تسلم بالحاجة إلى إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، ولتحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    37. A conscience qu'il faut nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir au développement et de favoriser la responsabilité sociale des entreprises ; UN 37 - تسلم بضرورة إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية وبضرورة تحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    37. Reconnaît la nécessité de nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir au développement et de favoriser la responsabilité sociale des entreprises; UN " 37 - تسلم بضرورة إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، وبضرورة تحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    37. A conscience qu'il faut nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir au développement et de favoriser la responsabilité sociale des entreprises; UN 37 - تسلم بضرورة إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، وبضرورة تحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    34. Reconnaît la nécessité de nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir au développement et de favoriser la responsabilité sociale des entreprises ; UN 34 - تسلم بضرورة إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، ولتحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    34. Reconnaît la nécessité de nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir au développement et de favoriser la responsabilité sociale des entreprises ; UN 34 - تسلم بضرورة إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، وبضرورة تحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    Dans les pays les moins avancés, la prestation de services efficaces dans le domaine de l'infrastructure exige également l'instauration de partenariats forts entre secteurs public et privé et une plus grande participation du secteur privé. UN كذلك يستدعـي تقديم خدمات الهياكل الأساسية على نحو فعال في أقل البلدان نموا إقامــة شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص، وزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    121. La Coalition pour le dialogue sur l'Afrique (CoDA) est une initiative commune de la CUA, de la BAD et de la CEA ayant pour vocation la formation d'une coalition et la création de partenariats forts aux fins du dialogue et de la recherche de consensus autour des questions clefs et des problèmes majeurs que doit résoudre l'Afrique. UN 121- التحالف من أجل الحوار في أفريقيا هو مبادرة مشتركة بين اللجنة ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، الهدف منها تكوين شراكة قوية للحوار ولبناء توافق الآراء حول القضايا والتحديات الرئيسية ذات الأهمية لأفريقيا.
    40. Les stratégies de création de capacités dépendent de partenariats forts à tous les niveaux, non seulement avec les institutions des Nations Unies, comme indiqué ci-dessus, mais également avec des organisations régionales, des gouvernements, des ministères, des partenaires d'exécution et du corps judiciaire, y compris différents acteurs de la société civile allant des ONG jusqu'au milieu universitaire. UN 40- وتعتمد استراتيجيات بناء القدرات على عمليات شراكة قوية على جميع المستويات، لا فحسب مع وكالات الأمم المتحدة كما ورد ذكر ذلك أعلاه، بل ومع المنظمات الإقليمية والحكومات والوزارات والهيئة القضائية والشركاء التنفيذيين، بمن فيهم مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني من المنظمات غير الحكومية إلى الدوائر الأكاديمية.
    La Directrice régionale a insisté sur l'engagement des gouvernements en faveur de programmes de développement axés sur l'équité et de partenariats forts avec l'UNICEF, ainsi que sur leur appropriation et leur maîtrise des programmes en question. UN 232 - وشددت المديرة الإقليمية على التزام الحكومات بجدول أعمال إنمائي يركز على تحقيق المساواة وبشراكة قوية مع اليونيسيف. وأضافت قائلة إن لدى الحكومات إحساسا قويا بالملكية الوطنية للبرامج.
    Dans ce domaine, le Fonds continuera d'établir des partenariats forts et dynamiques aux niveaux international, régional et national. UN وسيواصل الصندوق الاستفادة من الشراكات القوية والدينامية في مجال الحملات الإعلامية على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus