L'on a aussi tenu compte de la nécessité de procéder à une évaluation et à un suivi plus systématiques des partenariats multipartites. | UN | ونظر أيضا في الحاجة إلى رصد وتقييم الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين بطريقة أكثر منهجية. |
Promouvoir les partenariats multipartites | UN | تعزيز الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين |
D. Les partenariats multipartites sont-ils la solution? | UN | دال- الشراكات المتعددة الجهات صاحبة المصلحة - أهي نهج قابل للحياة؟ |
partenariats multipartites | UN | شراكات أصحاب المصلحة المتعددين |
Les mesures de transformation du programme de développement de l'après-2015 devraient être appuyées par des partenariats multipartites qui interviendront aux fins de la mise en œuvre du programme de développement durable. | UN | 98 - وينبغي أن تحظى الإجراءات التحويلية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 بالدعم من قِبَل الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين التي تستجيب لخطة التنمية المستدامة. |
Appui aux partenariats multipartites axés sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et d'autres objectifs du système des Nations Unies et accélération et élargissement de ces partenariats | UN | دعم الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين التي تركز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف الأمم المتحدة، وزيادة وتيرتها وتوسيع نطاقها |
partenariats multipartites et engagements volontaires pour le développement durable : assurer la responsabilisation de tous | UN | الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين والالتزامات الطوعية من أجل تحقيق التنمية المستدامة - ضمان مساءلة الجميع |
4. partenariats multipartites | UN | 4 - الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين |
II. Description générale des partenariats multipartites | UN | ثانياً - لمحة عامة عن الشراكات المتعددة الجهات صاحبة المصلحة |
67. On pourrait avoir recours à des partenariats multipartites pour créer de telles bourses. | UN | 67- ويمكن استخدام الشراكات المتعددة الجهات صاحبة المصلحة لإنشاء البورصات. |
Le système des Nations Unies joue un rôle clé dans la promotion et la facilitation des partenariats multipartites à tous les niveaux à l'appui des efforts des pays en développement visant à utiliser les TIC comme un instrument du développement national. | UN | وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور رئيسي في تعزيز وتيسير شراكات أصحاب المصلحة المتعددين على جميع المستويات دعما للجهود التي تبذلها البلدان النامية في استعمال تلك التكنولوجيا كأداة للتنمية الوطنية. |
54. Un certain nombre de partenariats multipartites se sont formés pendant et après le Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | 54- وهناك عدد من شراكات أصحاب المصلحة المتعددين قامت أثناء مؤتمر القمة لمجتمع المعلومات وبعدها. |
La nécessité de forger des partenariats multipartites capables de faire jouer les compétences du secteur privé a été soulignée. | UN | وتم التركيز على إقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين تساند كفاءات القطاع الخاص. |
C'est ce partenariat qui servira de cadre pour les différents partenariats multipartites et en permettra le bon fonctionnement. | UN | وينبغي أن توفر الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية الإطار اللازم لكي تعمل فرادى الشراكات القائمة بين الجهات المعنية المتعددة بنجاح. |
Le sous-programme tire déjà partie d'un certain nombre de partenariats multipartites, qui constituent le fondement d'un dialogue constructif entre les principaux groupes, offrent des possibilités de partage d'information et d'expérience parmi les groupements industriels et permettent de prendre des actions immédiates en rapport avec des questions jugées hautement prioritaires. | UN | ويستفيد البرنامج الفرعي بالفعل من عدد من الشراكات لأصحاب المصلحة المتعددين فيما يوفر الأساس لحوار بناء بين الفئات الرئيسية وتقاسم المعلومات والخبرات عبر فئات الصناعة وتحديد الإجراءات الفورية بشأن القضايا التي تحدد على أنها تحظى بأولوية متقدمة. |
La grande diversité des acteurs présents à la Conférence signifie que les participants et les observateurs peuvent explorer des options de partenariats multipartites pour la prise en compte de la question du handicap dans tous les aspects de la société et du développement. | UN | ونظرا للمشاركة الواسعة في المؤتمر، يتمتع المشاركون والمراقبون، على وجه الخصوص، بفرصة استكشاف الخيارات المتاحة أمام الشراكات متعددة أصحاب المصلحة لتحقيق هدف تعميم مراعاة الإعاقة في جميع جوانب المجتمع والتنمية. |
Le développement de partenariats multipartites est positif lorsqu'il s'agit de réunir les principaux protagonistes en vue de concrétiser les objectifs de développement. | UN | 42 - يمثل النمو في الشراكات مع الجهات المعنية المتعددة خطوة إيجابية نحو الجمع بين الأطراف المؤثرة المهمة تحقيقا للأهداف الإنمائية. |
c) Au moins 110 programmes sont mis en œuvre dans le cadre de partenariats multipartites par l'intermédiaire d'entités des Nations Unies travaillant dans les pays; | UN | (ج) تنفيذ ما لا يقل عن 110 برامج للشراكات المتعددة الأطراف عبر كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري |
Le sous-programme 5 collaborera avec des organisations de la société civile membres de partenariats multipartites à informer et éduquer les consommateurs relativement à l'utilisation sans danger des produits chimiques, aux systèmes de gestion des déchets et aux mesures générales pouvant être prises par les collectivités. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي 5 مع منظمات المجتمع المدني التي هي أعضاء في شراكات أصحاب المصلحة العديدين لتحقيق الاستنارة للمستهلكين وتوعيتهم بالاستخدام المأمون للمواد الكيميائية ونظم إدارة النفايات والإجراءات الأكثر شمولاً التي يمكن أن تتخذها المجتمعات المحلية. |
Mettre au point un ensemble d'instruments comprenant des guides, des enseignements tirés de l'expérience et d'autres informations pour faciliter la mise sur pied de partenariats multipartites | UN | وضع مجموعة أدوات تتألف من إرشادات ودروس مستفادة وغيرها من المعلومات لتيسير تطوير شراكات متعددة أصحاب المصلحة. |
Ces divers obstacles peuvent être surmontés en recourant à des partenariats multipartites bien conçus et exécutés (PPP). | UN | ويمكن التغلب على هذه القيود من خلال إقامة شراكات متعددة الجهات صاحبة المصلحة مروّى فيها ومنفذة بصورة جيدة. |
Le Partenariat mondial a également apporté la preuve que les partenariats multipartites peuvent aider les gouvernements, les organisations internationales et la société civile à planifier et mettre en œuvre des politiques de développement pour assurer la prise en compte des problèmes des personnes handicapées. | UN | وقد بينت الشراكة العالمية أيضا كيف يمكن لشراكات أصحاب المصلحة المتعددين مساعدة الحكومات، والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في التخطيط للسياسات الإنمائية وتنفيذها من أجل ضمان إدماج شواغل الأشخاص ذوي الإعاقة(). |
Le partenariat mondial renouvelé devra faciliter et encourager la création de partenariats multipartites qui favorisent le respect des engagements pris en faisant participer différents intervenants et en leur permettant de mettre à profit leurs atouts. | UN | وينبغي أن تساعد الشراكة العالمية المجددة من أجل التنمية على دعم وحفز الشراكات بين الجهات المعنية المتعددة التي تدفع قدما بالتنفيذ عن طريق إشراك جهات معنية مختلفة وتمكينها من استخدام مواطن قوتها. |
Dans l'exercice de sa mission de promotion de la responsabilité et de la transparence, le Bureau a fourni des avis d'ordre déontologique au Cabinet du Secrétaire général sur l'atténuation des risques touchant à la déontologie et à la réputation qui pourraient découler d'initiatives de partenariats multipartites. | UN | 19 - والتزاما بدور المكتب فيما يتعلق بالنهوض بالمساءلة والشفافية، أسدى مكتب الأخلاقيات المشورة على نحو مستقل في مجال الأخلاقيات إلى المكتب التنفيذي للأمين العام فيما يتعلق بتخفيف المخاطر الأخلاقية والمتعلقة بالسمعة التي يمكن أن تنشأ عن مبادرات الشراكة ذات أصحاب المصلحة المتعددين. |