La mondialisation ouvre la porte à des partenariats plus efficaces avec la société civile, y compris le secteur privé et les fondations. | UN | وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة. |
Bâtir des partenariats plus efficaces et plus ouverts à tous | UN | بناء شراكات أكثر فعالية وشمولا من أجل التنمية |
Des intervenants se sont félicités de l'accent accru mis par l'UNICEF sur des partenariats plus stratégiques. | UN | ورحّب المتكلمون بزيادة تركيز اليونيسيف على إقامة شراكات أكثر استراتيجية. |
Il s'agit d'une initiative unique, prise en réponse à l'appel du Secrétaire général, M. Kofi Annan, en faveur de partenariats plus efficaces entre secteurs public et privé. | UN | وهذه مبادرة فريدة في نوعها، وتأتي استجابة لدعوة الأمين العام كوفي عنان إلى إقامة شراكة أكثر فعالية بين القطاعين الخاص والعام. |
Au début de l'année, le HCR a tenté de faciliter la transition de l'assistance humanitaire au développement à long terme en forgeant des partenariats plus forts et plus prévisibles avec les institutions de développement. | UN | وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها. |
Des intervenants se sont félicités de l'accent accru mis par l'UNICEF sur des partenariats plus stratégiques. | UN | ورحّب المتكلمون بزيادة تركيز اليونيسيف على إقامة شراكات أكثر استراتيجية. |
Il existe également bon nombre d'évaluations gérées indépendamment, qui invitent à établir des partenariats plus équitables et proposant une meilleure intégration. | UN | وهناك أيضا تقييمات كثيرة تدار بشكل مستقل تستدعي بناء شراكات أكثر إنصافا وشمولا. |
Ainsi se pose la question difficile de la création de partenariats plus efficaces entre les communautés, les chercheurs et les vulgarisateurs. | UN | ويترتب عن ذلك تحد يتمثل في إقامة شراكات أكثر فعالية بين المجتمعات المحلية والباحثين والمرشدين الزراعيين. |
:: Établissement de partenariats plus efficaces avec les médias à vocation récréative de manière à atteindre un public plus large, notamment masculin | UN | :: بناء شراكات أكثر فعالية مع وسائل الإعلام الترفيهي من أجل الوصول إلى جمهور أوسع يشمل الرجال |
Par conséquent, les gouvernements sont invités à établir avec elles des partenariats plus robustes; | UN | وبالتالي، فإننا نحث الحكومات على إقامة شراكات أكثر قوة مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Une telle situation nécessite des partenariats plus forts et plus efficaces à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | ونتيجة لهذا الوضع لا بد من بناء شراكات أكثر قوة وفعالية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Il s'agissait d'aider l'ONUDI à établir des partenariats plus efficaces avec l'industrie privée. | UN | وتمثل الهدف في مساعدة اليونيدو على إقامة شراكات أكثر فعالية مع صناعة القطاع الخاص. |
L'économie verte devrait favoriser des partenariats plus efficaces entre le secteur public et le secteur privé. | UN | إيجاد شراكات أكثر فعاليةً بين القطاعين العام والخاص. |
Ces rapports fournissent des conseils sur la façon de créer des partenariats plus efficaces, de les mettre en œuvre à l'échelle voulue et d'obtenir qu'ils fassent bouger les choses. | UN | ويقدم التقريران توجيهات بشأن إقامة شراكات أكثر فعالية، وتوسيع نطاق هذه الأشكال من التعاون، وإحداث أثر تغييري. |
Les animateurs ont émis le vœu de voir ces initiatives influer sur l'instauration de partenariats plus concrets au-delà de la durée de vie de la mission. | UN | وأعرب أعضاء حلقة النقاش عن أملهم في أن تُحدث تلك الجهود أثرا فيما يتعلق بإقامة شراكات أكثر فعالية تتجاوز فترة حياة البعثة. |
Elles ont vivement prié UNIFEM de renforcer les communications et de mettre en place des partenariats plus stratégiques avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وحثت الوفود الصندوق على تقوية الاتصالات والدخول في شراكات أكثر استراتيجية مع غيره من مؤسسات الأمم المتحدة. |
Le principe de la responsabilité sectorielle a également permis d'assurer une direction plus prévisible et de forger des partenariats plus larges et plus solides entre l'ONU et les entités n'appartenant pas au système des Nations Unies. | UN | وأسفر نهج المجموعات القطاعية أيضا عن ريادة يمكن التنبؤ بها بشكل أفضل وإلى شراكة أكثر شمولا وقوة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة غير التابعة لها. |
Le Secrétaire général a également indiqué dans son rapport que le regroupement des divers bureaux de l'Organisation chargés de la liaison et de l'appui pour les affaires politiques et le maintien de la paix à Addis-Abeba l'aiderait à former des partenariats plus efficaces avec l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وذكر الأمين العام في تقريره أن دمج مكاتب الأمم المتحدة المختلفة في أديس أبابا للاتصال والدعم السياسيين والمتعلقين بحفظ السلام سيساعد المنظمة على إقامة شراكة أكثر فعالية للسلام والأمن مع الاتحاد الأفريقي. |
Au début de l'année, le HCR a tenté de faciliter la transition de l'assistance humanitaire au développement à long terme en forgeant des partenariats plus forts et plus prévisibles avec les institutions de développement. | UN | وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها. |
Elle a ainsi lancé une initiative qui a pour objet de former des partenariats plus efficaces entre certaines organisations internationales et le secteur privé. | UN | وتشمل تلك التدابير مبادرة لإقامة شراكات أفضل بين المنظمات الدولية والقطاع الخاص. |
Les partenariats fructueux devront être élargis en vue de produire des effets à plus grande échelle; certains groupes de travail du Processus de Marrakech ont entrepris des efforts en ce sens en créant des partenariats plus formels et en y intégrant de nouvelles parties prenantes, comme des institutions financières, des organismes du secteur privé et d'autres organisations non gouvernementales. | UN | ويتعين زيادة الشراكات الناجحة لتكون ذات تأثير أوسع؛ وقد بدأت بعض أفرقة العمل المنبثقة عن عملية مراكش إرساء الأسس لذلك من خلال إقامة مزيد من الشراكات الرسمية وجلب أصحاب مصلحة جدد كالمؤسسات المالية وهيئات القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية أخرى. |