"partenariats volontaires" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكات الطوعية
        
    • شراكات طوعية
        
    • شراكة طوعية
        
    • الشراكة الطوعية
        
    Les syndicats ont déclaré que les partenariats volontaires n'étaient pas suffisants en eux-mêmes et nécessitaient un cadre de services de base et des objectifs fixés par le gouvernement. UN وأفادت النقابات العمالية أن الشراكات الطوعية لا تكفي وطالبت بإطار للخدمات الأساسية وأهدافا تحددها الحكومات.
    Dans de nombreux cas, les partenariats volontaires sont commercialement avantageux, et les entreprises appuient les partenariats comme l'un des moyens les plus concrets d'obtenir des résultats en matière de développement durable. UN وفي كثير من الحالات، تشكل الشراكات الطوعية ممارسة تجارية ذات جدوى، وتدعم المؤسسات التجارية الشراكات باعتبارها إحدى أنجع الوسائل لتحقيق النتائج في مجال التنمية المستدامة.
    Nous insistons sur le fait qu'il est important de renforcer la coopération et d'intensifier les échanges générateurs de synergies entre les diverses parties prenantes et de promouvoir l'instauration de partenariats volontaires pour la prévention des catastrophes. UN وإننا نؤكد أهمية تعزيز التفاعل التعاوني والتآزري بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة، وأهمية تعزيز الشراكات الطوعية من أجل الحد من الكوارث.
    À l'échelon international, il faudrait encourager l'adoption d'initiatives comme celles prises récemment pour établir des partenariats volontaires au service du développement social et pour suivre l'examen de la question notamment au niveau intergouvernemental. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي تشجيع المبادرات التي اتخذت مؤخرا بهدف بناء شراكات طوعية من أجل التنمية الاجتماعية ومواصلة مناقشة هذه المبادرات على عدة مستويات منها المستوى الحكومي الدولي.
    À l'échelon international, il faudrait encourager l'adoption d'initiatives comme celles prises récemment pour établir des partenariats volontaires au service du développement social et pour suivre l'examen de la question notamment au niveau intergouvernemental. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي تشجيع المبادرات التي اتخذت مؤخرا بهدف بناء شراكات طوعية من أجل التنمية الاجتماعية ومواصلة مناقشة هذه المبادرات على عدة مستويات منها المستوى الحكومي الدولي؛
    Il a organisé un atelier sur le renforcement de la coopération entre l'industrie chimique et les pouvoirs publics dans le cadre de partenariats qui a été accueilli par Bahreïn en avril 2014 et qui a débouché sur un projet de protocole d'accord type destiné à favoriser les partenariats volontaires entre les pouvoirs publics et l'industrie chimique. UN وانبثق عن حلقة العمل حول موضوع " تعزيز التعاون بين الحكومات والصناعات الكيميائية من أجل الشراكة " ، التي نظَّمتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات واستضافتها مملكة البحرين في نيسان/أبريل 2014، إعداد مشروع لمذكرة تفاهم نموذجية تستخدمه الحكومة في تعزيز شراكة طوعية مع الصناعة الكيميائية.
    :: Promouvoir la gestion durable des forêts, l'amélioration des avantages qu'elle comporte et l'emploi judicieux des outils du marché (accords de paiement de transfert, partenariats volontaires,...); UN :: تعزيز الإدارة المستدامة للغابات وتعزيز الفوائد التي تجنى منها والاستخدام الحصيف لأدوات السوق، من قبيل تحويل المدفوعات، واتفاقات الشراكة الطوعية.
    Les partenariats volontaires multipartites qui s'emploient à faciliter et accélérer la réalisation des objectifs et des engagements en matière de développement durable s'avèrent être d'importants produits dérivés du Sommet mondial pour le développement durable. UN 1 - لقد ثبت أن الشراكات الطوعية التي يتعدد فيها أصحاب المصلحة والتي تعمل صوب تيسير وتعجيل تنفيذ أهداف والتزامات التنمية المستدامة تمثل ثمرة مهمة مكملة لثمار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Ils devraient aussi y rattacher leurs activités pertinentes, établir des partenariats volontaires et promouvoir la célébration de l'Année non pas à titre d'évènement isolé mais dans le cadre d'un processus continu de sensibilisation et de partenariat pour favoriser une prise de conscience accrue et des actions pour une gestion durable des forêts à tous les niveaux. UN وينبغي لها أيضا ربط أنشطتها ذات الصلة بالسنة الدولية، وإقامة الشراكات الطوعية وتعزيز الاحتفال بالسنة الدولية للغابات 2011 لا كحدث معزول، بل كجزء من عملية متواصلة للدعوة والشراكة لتشجيع المزيد من الوعي والعمل من أجل الإدارة المستدامة للغابات على جميع المستويات.
    3. Souligne également que les partenariats volontaires jouent un rôle important dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, tout en réaffirmant que ces partenariats complètent les engagements pris par les gouvernements en vue d'atteindre ces objectifs et n'ont pas pour objet de les remplacer; UN " 3 - تؤكد أيضا أهمية مساهمة الشراكات الطوعية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، مع إعادة التأكيد على أنها مكمِّلة للالتزامات التي قطعتها الحكومات على نفسها بغية تحقيق هذه الأهداف، وليس المقصود بها أن تكون بديلا عن تلك الالتزامات؛
    À cet égard, les partenariats volontaires sont économiquement utiles, et le secteur des entreprises appuie les partenariats en tant que moyens conçus concrètement pour obtenir des résultats en matière de développement durable. UN 110- وفي هذا الصدد، فإن الشراكات الطوعية تنجح من الناحية التجارية، والدوائر التجارية تدعم الشراكات وتكون بذلك وسيلة عملية على قدر المطلوب لتحقيق النتائج في مجال التنمية المستدامة.
    Les partenariats volontaires et multipartites au service des objectifs du développement durable se révèlent comme un complément important du Sommet mondial pour le développement durable. UN 1- إن الشراكات الطوعية التي يتعدد فيها أصحاب المصلحة والتي تعمل صوب تحقيق غايات التنمية المستدامة تمثل ثمرة مهمة مكملة لباقي ثمار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    154. La Conférence de Johannesburg a fourni un bon exemple de la façon de combiner les résultats de négociations intergouvernementales avec la mise en place de partenariats volontaires à l'appui de la mise en œuvre de ces résultats. UN 154- لقد قدمت قمة جوهانسبرغ مثالاً جيداً حول كيفية الجمع بين النتائج المتفاوض بشأنها على المستوى الحكومي الدولي وإقامة الشراكات الطوعية دعماً لتنفيذ النتائج النهائية للقمة.
    4. Encourage l'établissement de partenariats volontaires entre les États Membres, les organisations internationales et les grands groupes en vue de promouvoir les activités liées à l'Année ; UN 4 - تشجع الشراكات الطوعية بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية من أجل الترويج للأنشطة ذات الصلة بالسنة الدولية؛
    L'Assemblée souhaitera peut-être également encourager la Commission du développement social à envisager la possibilité d'inscrire la question de la constitution des partenariats volontaires internationaux au service du développement social à l'ordre du jour de ses sessions ultérieures. UN وقد ترغب الجمعية كذلك في تشجيع لجنة التنمية الاجتماعية على النظر في إمكانية إدراج موضوع إقامة شراكات طوعية دولية من أجل التنمية الاجتماعية في جدول أعمال الدورات المقبلة.
    L'idée de partenariats volontaires, multipartites pour faciliter et accélérer la réalisation des objectifs et des engagements de développement durable était une contribution importante au sommet mondial sur le développement durable. UN 1 - إن فكرة إقامة شراكات طوعية متعددة أصحاب المصلحة تعمل على تيسير وتسريع تحقيق الأهداف والالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة كانت إسهاماً مهماً من إسهامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    68. ClimateWise et le PNUE ont proposé de mettre en commun leurs connaissances par le biais de partenariats volontaires et d'une collaboration avec les principaux intéressés. UN 68- وإضافة إلى ذلك، عرضت مؤسسة كلايمتوايز وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تبادل معارفهما من خلال إقامة شراكات طوعية وتعاونية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Au niveau international, la Commission encourageait l'établissement de < < partenariats volontaires au service du développement social > > et a décidé que l'examen de cette question devait se poursuivre au niveau intergouvernemental. UN وعلى الصعيد الدولي، شجعت اللجنة " شراكات طوعية من أجل التنمية الاجتماعية " وقررت مواصلة مناقشة تلك المسألة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Ces initiatives donnent lieu à l'instauration de partenariats volontaires entre divers acteurs de la coopération au service du développement, notamment les gouvernements, les institutions multilatérales et régionales, les fondations, les organisations de la société civile et les entreprises privées. UN وتستتبع هذه المبادرات إقامة شراكات طوعية في ما بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي، بما فيها الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف والإقليمية والمؤسسات ومنظمات المجتمع المدني والشركات الخاصة.
    La délégation zambienne félicite la Commission du développement durable d'avoir contribué à mettre en évidence les partenariats volontaires multipartites dans la mise au point de modèles novateurs pour la réalisation des objectifs du développement durable. UN 77 - وأعربت عن ثناء وفدها على لجنة التنمية المستدامة بدورها في إبراز الشراكة الطوعية متعددة أصحاب المصلحة التي تعمل على وضع نماذج مبتكرة لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus