"parti de la" - Traduction Français en Arabe

    • حزب
        
    • وحزب
        
    • إلى أقصى حد ممكن من
        
    • بحزب
        
    • مكاسب من
        
    Le Parti social-démocrate indépendant, qui a perdu des voix par rapport à 2010, demeure le plus important Parti de la Republika Srpska. UN وخسر تحالف الديمقراطيين الاجتماعيين المستقلين عددا من الأصوات مقارنة بعام 2010، لكنه ظل أكبر حزب في جمهورية صربسكا.
    M. Agah Oktay Güner Vice—Président du Parti de la mère patrie UN السيد آغا أقتاي غونر نائب رئيس حزب الوطن اﻷم
    Le projet a été appuyé par 55 membres du Parti de la coalition et rejeté par 35 membres de l’opposition; 18 membres du Parti travailliste se sont abstenus. UN وقد أيد مشروع القانون ٥٥ من أعضاء اﻹئتلاف، وعارضه ٣٥ من أعضاء المعارضة؛ وامتنع ١٨ عضوا من حزب العمل عن التصويت عليه.
    Le Gouvernement actuel coopère étroitement avec deux autres partis parlementaires − le Parti de la gauche et le Parti des Verts. UN والحكومة الحالية تتعاون تعاوناً وثيقاً مع حزبين برلمانيين آخرين هما حزب اليسار وحزب الخضر.
    Il y a deux principaux partis politiques, le Parti de la protection des droits de l'homme et le Parti national de développement du Samoa. UN يوجد حزبان رئيسيان هما: حزب حماية حقوق الإنسان وحزب التنمية الوطني لساموا.
    À cet égard, nous estimons qu'il faut tirer pleinement Parti de la souplesse qu'offre le Cadre de viabilité de la dette. UN ونؤيد في هذا الصدد الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من المرونة المتاحة في إطار القدرة على تحمل الدين.
    Hesselboe négocie. Le Parti de la Liberté compte entrer au gouvernement. Open Subtitles الاشاعة تقول ان حزب الحرية يريد مقعد في الحكومة
    Cinq membres du Parti de la Umma ont par la suite été arrêtés et détenus pendant quelques heures. UN وعقب هذه الخطبة اعتقل سبعة من أعضاء حزب اﻷمة وأودعوا الحراسة لبضعة ساعات.
    Parti de la nouvelle génération − Chrétiens-démocrates UN حزب الشعب حزب الجيل الجديد المسيحي الديمقراطي
    Il a présenté sa démission de la CRN depuis lors, mais celle-ci n'a pas été acceptée par le Parti de la Renaissance islamique. UN وبعد ذلك قدم استقالته من لجنة المصالحة الوطنية، ولكن حزب النهضة اﻹسلامية لــم يقبلهــا.
    Le Premier Ministre, choisi dans le Parti de la majorité, dirige un cabinet comprenant au maximum 14 membres issus du corps législatif. UN ويجري اختيار رئيس الوزراء من حزب الأغلبية وهو يرأس مجلسا وزاريا يتألف من 14 عضوا، على أقصى تقدير، من أعضاء البرلمان.
    Au cours de la période considérée, certains membres du Parti de la Ligue démocratique du Kosovo ont été agressés. UN 7 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، ارتكبت بعض الهجمات ضد أعضاء حزب الرابطة الديمقراطية لكوسوفو.
    Le Premier Ministre, choisi dans le Parti de la majorité, dirige un cabinet comprenant un maximum de 14 membres issus du corps législatif. UN ويختار رئيس الوزراء من حزب اﻷغلبية ويرأس مجلسا للوزراء يتألف على اﻷكثر من ١٤ عضوا من أعضاء الهيئة التشريعية.
    Un exemple en est, en Autriche, la montée du Parti de la liberté aux thèses xénophobes et antisémites. UN ومثال ذلك في الشرق، في النمسا، تشجيع حزب الحرية لدعاوى كراهية اﻷجانب ومعاداة السامية.
    Des membres du Parti de la révolution démocratique (PRD) sont également victimes de la violence de groupes paramilitaires. UN أما أعضاء حزب الثورة الديمقراطي فهم أيضاً ضحايا أعمال العنف التي تقوم بها المجموعات شبه العسكرية.
    Le Parti de la Liberté ne veut pas de Ravn au Parlement. Open Subtitles وحزب الحرية يسعى لاقصاء رافن من البرلمان
    Rassemblement Solidaire, les Verts, la Nouvelle Droite. Cet après-midi, les libéraux et le Parti de la Liberté. Open Subtitles الوحدة، الخضر، الليبراليين، وحزب الحرية في العصر
    Et pour la Nouvelle Droite, les Libéraux et le Parti de la Liberté ? Open Subtitles اتصلت بالمحافظين والليبراليين وحزب الحرية؟
    La réduction de la vulnérabilité et la mobilisation d'un niveau suffisant et prévisible de ressources ordinaires pour tirer pleinement Parti de la solide présence d'une instance multilatérale de développement des Nations Unies demeurent au premier rang des priorités. UN ويظل الاستمرار في الحد من الضعف وتعبئة قدر مناسب من الموارد العادية التي يمكن التنبؤ بها من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من وجود إنمائي قوي ومتعدد الأطراف للأمم المتحدة يشكل أولوية قصوى.
    Le Premier Président du Gouvernement s'est également déclaré favorable à la reconnaissance et à la légalisation du Parti de la nation khmère. UN كذلك أيﱠد رئيس الوزراء اﻷول الاعتراف بحزب أمة الخمير وإجازته.
    M. Stiglitz souligne qu'il est important de développer les capacités institutionnelles nécessaires pour aider les pays en développement à tirer Parti de la mondialisation. UN وشدّد السيد ستيفليتس على أهمية إنشاء البنية التحتية المؤسسية اللازمة بغية مساعدة البلدان النامية على جني مكاسب من العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus