L'Administration ne permettra à aucun parti politique de se servir de ses listes de fonctionnaires pour collecter des cotisations. | UN | ولن تكل الادارة ﻷي حزب سياسي مهمة تحصيل اشتراكاته عن طريق قائمة اﻷسماء. |
Ainsi, l'électeur influe sur l'élection du parti politique de son choix ainsi que sur celle d'un membre particulier de ce parti. | UN | ومن ثم فإن للناخب تأثير في انتخاب حزب سياسي معين وكذلك في انتخاب مرشح بعينه من داخل الحزب. |
Le gouvernement provincial est décentralisé en ce sens que chaque parti politique de la province a sa propre shura (conseil), laquelle envoie des représentants à la Shura islamique (Conseil), qui gouverne la province, et où siègent des représentants de tous les partis politiques. | UN | والحكومة في مقاطعة باميان مركزة حيث أن لكل حزب سياسي في المقاطعة مجلس شوراه الذي يوفد أشخاصا إلى مجلس الشوري اﻹسلامي الذي تمثل فيه جميع اﻷحزاب السياسية والذي يحكم المقاطعة. |
Un Comité des affaires politiques constitué par lui en 1946, en partenariat avec d'autres, a conduit à la fondation, en 1950, du Parti progressif populaire, le premier parti politique de masse du Guyana. | UN | وقد أدت لجنة للشؤون السياسية شكلها بنفسه في عام ١٩٤٦، بمشاركة آخرين، إلى إنشاء الحـــزب التقدمي الشعبي في ١٩٥٠ وهو أول حزب سياسي في غيانا ينشأ على أساس جماهيري. |
Le Parti populaire révolutionnaire est le seul parti politique de la RDP lao. | UN | وحزب لاو الثوري الشعبي هو الحزب السياسي الوحيد في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Elle interdit à tout parti politique de " s'identifier à une race, à une ethnie, à une région, à une tribu, à un sexe ou à une confrérie " . | UN | فهذا الأمر يحظر على كل حزب سياسي أن " يحدد نفسه بعرق أو مجموعة إثنية أو منطقة أو قبيلة أو أحد الجنسين أو جمعية " . |
i) L'article premier stipule que les Égyptiens ont le droit de former des partis politiques et que chaque Égyptien a le droit d'appartenir au parti politique de son choix, conformément aux dispositions de la loi. | UN | `1` نصت المادة الأولى على أن للمصرين حق تكوين الأحزاب السياسية ولكل مصري الحق في الانتماء لأي حزب سياسي طبقا لأحكام القانون؛ |
Il en découle que conformément à la Constitution, il est interdit de refuser à un Sierra-léonien sans distinction de sexe, de religion, d'appartenance ethnique et de qualification patrimoniale ou autre le droit d'exercer des fonctions publiques ou d'appartenir à un parti politique de son choix. | UN | وبناء على ذلك، ينص الدستور على أنه لا يحرم أي سيراليوني بغض النظر عن الجنس أو الدين أو العرق أو الممتلكات أو غيرها من المؤهلات من الحق في شغل أية وظيفة عامة أو تشكيل حزب سياسي أو الانتماء له حسب اختياره. |
Cela signifie qu'aucun Sierra-léonais, quels que soient son sexe, sa confession et son appartenance ethnique, qu'il soit ou non propriétaire foncier et quelles que soient ses autres caractéristiques, ne peut se voir refuser le droit d'occuper des fonctions publiques, ni celui de former un parti politique de son choix, ou d'y appartenir. | UN | وبناء على ذلك، لا يحرم أي سيراليوني بغض النظر عن الجنس أو الدين أو العرق أو الملكية أو غيرها من المؤهلات من الحق في شغل أية وظيفة عامة أو تشكيل حزب سياسي أو الانتماء له حسب اختياره أو اختيارها. |
Les conditions légales et celles énoncées dans le Code électoral à remplir pour qu'un groupe politique devienne un parti politique national ont en outre été assouplies, grâce à quoi le nombre de partis politiques nationaux reconnus est passé à 11, après enregistrement comme parti politique de six organisations civiles ayant satisfait aux nouvelles conditions. | UN | وتم أيضاً إضفاء المزيد من المرونة على الشروط القانونية والشروط الواردة في قانون الانتخابات الواجب استيفاؤها كيما تتحول جماعة سياسية إلى حزب سياسي وطني؛ وبذلك، وصل عدد الأحزاب السياسية الوطنية المعترف بها إلى 11 حزباً، بعد أن تم تسجيل ست منظمات مدنية، استوفت الشروط الجديدة، كأحزاب سياسية. |
235. Le Titre II de la création et du fonctionnement des Partis Politiques en ses articles 11 et 12 reconnaît à tout citoyen la liberté de créer un parti politique ou d'adhérer à un parti politique de son choix. | UN | 235- ويعترف الفصل الثاني المتعلق بإنشاء وسير عمل الأحزاب السياسية في مادتيه 11 و12 لكل مواطن بحرية إنشاء حزب سياسي أو الانضمام إلى الحزب السياسي الذي يختاره. |
C'est ainsi que la Loi fondamentale sur la Knesset interdit à tout parti politique de présenter des candidats aux élections à la Knesset si, entre autres choses, les objectifs ou l'action des intéressés témoignent explicitement ou implicitement d'une incitation au racisme ou du déni du caractère démocratique de l'État. | UN | 89- كما تتصدى إسرائيل لجرائم الكراهية عن طريق أحكام دستورية وجنائية وإدارية أخرى، مثل القانون الأساسي: الكنيست الذي يحظر على أي حزب سياسي خوض الانتخابات البرلمانية إذا تضمنت أهدافه أو أفعاله أموراً منها السعي صراحة أو بصورة ضمنية للتحريض على العنصرية أو إنكار الطابع الديمقراطي للدولة. |
En outre, conformément à l'article 36, l'État seul peut constituer des forces armées, des services de sécurité ou toutes autres forces qui sont publiques. Ces forces officielles doivent assurer la sécurité de la République et de ses territoires et il est interdit à tout organe, groupe ou parti politique de constituer de telles forces. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المادة 36 تنص أيضا على أن الدولة هي التي تنشئ القوات المسلحة والشرطة والأمن وأية قوات أخرى، وهي ملك الشعب كله ومهمتها حماية الجمهورية وسلامة أراضيها وأمنها ولا يجوز لأي هيئة أو تنظيم أو حزب سياسي إنشاء قوات من هذا القبيل. |
Le décret sur les partis politiques interdit aux fonctionnaires d'adhérer à un parti politique enregistré en vertu de ses dispositions, ou à un projet de parti politique, de prendre part à des activités politiques et, publiquement, de soutenir un parti politique ou de s'y opposer. | UN | 41- ويحظر مرسوم الأحزاب السياسية على الموظفين العموميين الانضمام إلى حزب سياسي مسجل بموجب المرسوم أو إلى حزب سياسي مقترح، والانخراط في الأنشطة السياسية ودعم أو معارضة حزب سياسي علناً. |
50. Dans la pratique, le Brésil n'impose pas de limites aux dépenses engagées en période électorale. Mais il appartient à chaque parti politique de déterminer les montants qu'il dépensera, globalement et pour chacun des candidats qu'il présente. | UN | 50- ولا تفرض البرازيل في التطبيق العملي أي قيود على الإنفاق الانتخابي؛ وإنما تُحمِّل كلَّ حزب سياسي مسؤوليةَ تحديد حجم الأموال التي سينفقها في الانتخابات سواء إجمالاً أو فيما يخص كلَّ مرشح. |
Il s'en suit qu'il est interdit de refuser à un Sierra-Léonais, quel que soit son sexe, sa religion, son appartenance ethnique ou autre caractéristique, le droit d'occuper une fonction publique ou d'appartenir à un parti politique de son choix. | UN | وبالتالي ينص القانون على أن لا يُحرم أي مواطن سيراليوني، بغض النظر عن نوع الجنس أو الدين أو العرق أو الملكية أو أي من المؤهلات الأخرى، من شغل أي وظيفة عامة، أو تأسيس حزب سياسي، أو الانتماء إلى أي حزب سياسي يختاره. |
2.1 Le 21 mars 1999, l'auteur, membre d'un parti politique de la République du Bélarus appelé Front populaire du Bélarus, avait organisé une manifestation et brandissait une pancarte où l'on pouvait lire: < < Partisans du régime actuel! | UN | 2-1 في 21 آذار/مارس 1999، كان صاحب البلاغ، العضو في جبهة شعب بيلاروس، وهي حزب سياسي في جمهورية بيلاروس، يحمل لافتة خلال إضراب قام هو بتنظيمه. وكان مكتوباً على اللافتة التي يحملها ما يلي: " يا أنصار النظام الحالي! |
En vertu de l'article 160A 1) de la Constitution, il est interdit à toute personne, institution ou parti politique de prendre des mesures ou de lancer, de diffuser ou de propager des idées susceptibles de semer la division raciale ou ethnique entre les personnes. | UN | وتحظر المادة 160 ألف (1) من الدستور قيام أي شخص أو مؤسسة أو حزب سياسي بأي أعمال أو بترويج أو نشر أو بث أي أفكار يمكن أن تُفضي إلى انقسام عرقي أو إثني بين الناس. |
Sauf dans les cas de violations graves constituant une menace pour la paix et l'ordre public, le Bureau des inscriptions notifie par écrit le parti politique de la violation et lui laisse la possibilité de s'expliquer avant de suspendre ou d'annuler son inscription. | UN | ويخطر مكتب التسجيل الحزب السياسي كتابة بالانتهاك ويمنح فرصة للرد قبل تعليق التسجيل أو إلغائه إلا في حالة الانتهاكات الخطيرة التي تشكل تهديدا للسلام والنظام العام. |
La création du parti politique de l’URNG mérite tout particulièrement d’être soulignée. | UN | ١٠٢ - إن تشكيل الحزب السياسي للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي يستحق اهتماما خاصا. |
Cela veut dire que les électeurs votent pour le parti politique de leur choix et que les sièges sont attribués selon le principe représentation proportionnelle à partir de la liste établie par chaque parti. | UN | وهذا معناه أن الناخبين يقترعون لصالح الحزب السياسي الذي يقع عليه اختيارهم وأن تشغل المقاعد على أساس التمثيل النسبي من قائمة المرشحين التي يعدها كل حزب. |