"participant à la réunion" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في الاجتماع
        
    • المشتركة في الاجتماع
        
    • المشاركين في الاجتماع
        
    • المشارك في الاجتماع
        
    • مشارك في اجتماع
        
    • المشتركة في اجتماع
        
    • المشاركين في الدورة
        
    • الحاضرين لاجتماع
        
    • المشاركون في الاجتماع
        
    • التي تشارك في اجتماع
        
    • المشاركة في اجتماع
        
    • المشاركة في الجلسة
        
    • المشاركون في اجتماع
        
    • الذين حضروا الاجتماع
        
    • المشاركين في هذا الاجتماع
        
    Activités relevant du renforcement de la juridiction de l'État du pavillon menées par les organisations participant à la réunion UN الأنشطة ذات الصلة بتعزيز ولاية دولة العَلم التي اضطلعت بها المنظمات المشاركة في الاجتماع
    38. Il a été convenu que les organismes participant à la réunion devraient adresser aux chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et aux décideurs un message où ils souligneraient l'utilité et la rentabilité des applications des techniques spatiales. UN 38- واتُفق على أن تقوم المنظمات المشاركة في الاجتماع بالعمل معا على صوغ رسالة الى رؤساء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والى مقرري السياسات بغية ابراز مدى فائدة وجدوى التطبيقات الفضائية من حيث التكلفة.
    La présence des représentants de la majorité des États participant à la réunion est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في الاجتماع الدولي لاتخاذ أي قرار.
    Un représentant peut demander un vote enregistré, auquel il est procédé sans appel nominal des États participant à la réunion, sauf si un représentant formule une requête contraire. UN وللممثل أن يطلب تصويتا مسجَّلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في الاجتماع الدولي، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك.
    Les engagements pris par les dirigeants participant à la réunion plénière de haut niveau la semaine dernière ravivent notre espoir que le monde sera différent en 2015. UN إن الالتزامات التي قطعها القادة المشاركين في الاجتماع العام الرفيع المستوى في الأسبوع الماضي تعيد إلينا الأمل بأن العالم سيكون مختلفا في عام 2015.
    Il faut absolument que soient précisées la date et l'heure de chaque réunion et que le nom de l'autre délégation participant à la réunion bilatérale figure dans la demande. UN ومن الضروري أن تحدد جميع الطلبات تاريخَ كل اجتماع وموعده، وأن تتضمن اسم الوفد الآخر المشارك في الاجتماع الثنائي.
    1989 participant à la réunion conjointe avec l'Assemblée plénière de la Cour européenne des droits de l'homme en qualité de membre du Tribunal constitutionnel de Malte. UN مشارك في اجتماع الهيئة المكتملة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بصفته عضوا في المحكمة الدستورية بمالطة
    Examen des informations supplémentaires communiquées par les Parties participant à la réunion à l'invitation du Comité d'application au sujet de leur situation en matière de respect. UN 10 - النظر في معلومات إضافية عن الإفادات ذات الصلة بالامتثال المقدمة من جانب الأطراف المشاركة في الاجتماع بناء على دعوة من لجنة التنفيذ.
    Examen des informations supplémentaires communiquées par les Parties participant à la réunion à l'invitation du Comité d'application au sujet du respect de leurs obligations. UN 10 - النظر في معلومات إضافية بشأن التقارير المتصلة بالامتثال المقدمة من الأطراف المشاركة في الاجتماع بناء على دعوة من لجنة التنفيذ.
    En conséquence, les représentants des États Membres, les observateurs et les organisations intergouvernementales participant à la réunion de haut niveau recevront deux cartes de couleur permettant l'accès à la salle du Conseil économique et social. UN وبناءً عليه، سيتم إصدار بطاقتين للدخول مميزتي اللون لممثلي الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الحكومية الدولية المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى، لأغراض دخول قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a été convenu que les organismes participant à la réunion devraient collectivement adresser aux chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et aux décideurs un message soulignant l'utilité et la rentabilité des applications spatiales. UN واتفق على أن تقوم المنظمات المشاركة في الاجتماع بصورة جماعية بصوغ رسالة توجه إلى رؤساء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وإلى مقرري السياسات من أجل إبراز فائدة التطبيقات الفضائية ونجاعتها من حيث التكلفة.
    La présence des représentants de la majorité des États participant à la réunion est requise pour la prise de toute décision. UN ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في الاجتماع الدولي لاتخاذ أي قرار.
    Un représentant peut demander un vote enregistré, auquel il est procédé sans appel nominal des États participant à la réunion, sauf si un représentant formule une requête contraire. UN وللممثل أن يطلب تصويتا مسجَّلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في الاجتماع الدولي، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك.
    56. Sens des expressions " États parties présents et votants " et " États parties participant à la réunion " 21 UN ٦٥ - معنى " الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة " و " الــدول اﻷطــراف المشتركة في الاجتماع "
    L'objet de la présente note n'est pas d'analyser de manière exhaustive toutes les questions qui se posent, mais de mettre en évidence des points importants que les experts participant à la réunion pourraient examiner. UN ولا تبتغي هذه المذكرة تقديم تحليل واسع لجميع القضايا المعنية، وإنما تحديد القضايا الهامة التي يمكن للخبراء المشاركين في الاجتماع أن يعالجوها.
    Les réservations électroniques devront préciser la date et l'heure de la réunion ainsi que le nom de l'autre délégation participant à la réunion bilatérale. UN وينبغي أن يتضمن هذا الطلب الإلكتروني تاريخ الاجتماع الثنائي وتوقيته واسم الوفد الآخر المشارك في الاجتماع الثنائي.
    1989 participant à la réunion conjointe avec l'Assemblée plénière de la Cour européenne des droits de l'homme en qualité de membre du Tribunal constitutionnel de Malte. UN مشارك في اجتماع الهيئة المكتملة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بصفته عضوا في المحكمة الدستورية بمالطة
    L'appel est fait dans l'ordre alphabétique anglais des noms des États Parties participant à la réunion des États Parties, en commençant par l'État Partie dont le nom est tiré au sort par le Président. UN ويجري نداء اﻷسماء حسب الترتيب الهجائي الانكليزي ﻷسماء الدول اﻷطراف المشتركة في اجتماع الدول اﻷطراف، ابتداء بالدولة الطرف التي يسحب الرئيس اسمها بالقرعة.
    La présence d'une majorité des membres de la Plateforme participant à la réunion est requise pour l'adoption de toute décision, sauf disposition contraire du présent règlement. UN يلزم حضور أغلبية أعضاء المنبر المشاركين في الدورة من أجل اتخاذ أي قرار.
    Conformément à l'article 18 du règlement intérieur des réunions des Parties au Protocole de Montréal, les pouvoirs des représentants des Parties participant à la réunion des Parties doivent être soumis au Secrétaire exécutif de la réunion, si possible 24 heures suivant l'ouverture de la réunion. UN 78 - تنص المادة 18 من النظام الداخلي لاجتماعات الأطراف في بروتوكول مونتريال على أنه يجب تقديم وثائق تفويض ممثلي الأطراف الحاضرين لاجتماع الأطراف إلى الأمين التنفيذي للاجتماع، إن أمكن، في موعد لا يتجاوز 24 ساعة بعد افتتاح الاجتماع.
    55. Parmi les questions que les experts participant à la réunion souhaiteront peut-être examiner, on citera celles-ci: UN 55- وتشتمل بعض القضايا التي قد يرغب الخبراء المشاركون في الاجتماع في مناقشتها على ما يلي:
    2012-2013 (objectif) : 7 représentants d'États membres participant à la réunion du groupe de travail chargé des problèmes nouveaux et du développement UN العدد المستهدف للفترة 2012-2013: 7 ممثلين عن الدول الأعضاء التي تشارك في اجتماع فرقة العمل المعنية بمعالجة القضايا الناشئة والتنمية في ظروف الأزمات
    :: En participant à la réunion du Groupe de travail de la Conférence des Parties sur les articles 17 et 18 concernant des activités de remplacement de la culture du tabac économiquement viables; UN :: المشاركة في اجتماع الفريق العامل التابع لمؤتمر الأطراف والمعني بالمادتين 17 و 18، فيما يخص البدائل المستدامة لزراعة التبغ
    Les membres du Conseil et d'autres délégations participant à la réunion se sont félicités du rôle de coordination joué par la MANUA, qui fournissait une assistance civile internationale à l'Afghanistan. UN ورحب أعضاء المجلس والوفود الأخرى المشاركة في الجلسة بدور البعثة التنسيقي في تقديم المساعدة المدنية الدولية إلى أفغانستان.
    Aussi les experts participant à la réunion de la CNUCED souhaiteront-ils peut-être examiner quelques-unes des questions ci-après: UN وللمساعدة على تجميع مثل هذه المعارف المفيدة، ثمة بعض المسائل التي قد يرغب الخبراء المشاركون في اجتماع الخبراء الذي يعقده الأونكتاد مناقشتها أثناء الاجتماع، ومنها ما يلي:
    3. Après l'ouverture de la réunion, le Président du Comité et les membres du secrétariat ont souhaité la bienvenue aux membres du bureau du Comité et aux experts participant à la réunion. UN 3- وعقب افتتاح الاجتماع، رحب رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا وأعضاء الأمانة بأعضاء مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا والخبراء الذين حضروا الاجتماع.
    Elle a également fait savoir que tous les membres du Comité participant à la réunion en cours avaient confirmé qu'ils n'avaient aucun conflit d'intérêt par rapport aux produits chimiques qui seraient examinées à la réunion. UN 22- وأوردت كذلك أن كل أعضاء اللجنة المشاركين في هذا الاجتماع أكدوا عدم وجود أي تضارب مصالح فيما يتعلق بالمواد الكيميائية التي ينبغي النظر فيها في هذا الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus