Les pays participant au projet ont retenu une série de produits et de services durables qui seront progressivement inclus dans leurs procédures de passation des marchés publics. | UN | واختارت البلدان المشاركة في المشروع مجموعة من المنتجات والخدمات المستدامة سيجري إدخالها تدريجياً في نظم الشراء. |
Les résultats seront publiés pour chacun des pays participant au projet. | UN | وسيجري عرض نتائج هذا النشاط في نشرة خاصة بكل بلد من البلدان المشاركة في المشروع. |
Cependant, les institutions gouvernementales participant au projet ont formulé des réserves sur les avantages à long terme de cette loi. | UN | غير أن المؤسسات الحكومية المشتركة في المشروع أعربت عن بعض التحفظات إزاء فوائد القانون الطويلة المدى. |
b) Informer le participant au projet du montant de cette part4. | UN | (ب) إبلاغ الطرف المشارك في المشروع بالمبلغ الذي سيتم تخصيصه(4). |
Nombre d'enseignants participant au projet pilote; | UN | عدد المدرسين المشاركين في المشروع التجريبي؛ |
iii) De promouvoir les échanges d'expériences et d'enseignements entre les experts nationaux et régionaux participant au projet pilote concernant le réseau TT:CLEAR, en organisant des réunions d'experts; | UN | `3` تقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الخبراء الوطنيين والإقليميين المشتركين في المشروع التجريبي المتعلق بالربط الشبكي بين هذه المراكز عن طريق تنظيم اجتماعات للخبراء؛ |
Ces critères ont été légèrement modifiés par la suite sur la base des informations reçues en retour des administrations participant au projet. | UN | وعدلت المعايير بشكل طفيف على مدى الوقت استنادا إلى التغذية الراجعة من الحكومات المشاركة في مشروع الأداء الحكومي. |
Les institutions participant au projet et leurs chercheurs seraient invités à mettre en place un réseau de collaboration dont les membres communiqueraient au moyen des nouvelles technologies de l'information, en particulier un site Web et un forum électronique; | UN | وستُدعى المؤسسات المشاركة في المشروع والباحثين فيها إلى إنشاء شبكة مشتركة، باستخدام تكنولوجيات المعلومات الالكترونية كوسيلة للاتصال ولا سيما إنشاء موقع على الإنترنت وفريق للمناقشة؛ |
Chacune des 12 grandes entreprises participant au projet a été chargée de fournir une aide à deux PME, en sus d'une contribution financière au projet proprement dit. | UN | وكـل واحدة مــن الشركات اﻟ ٢١ الكبيرة المشاركة في المشروع تساعد اثنين من موردي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، فضلا عن تقديمها دعماً مالياً للمشروع. |
La deuxième étape consiste à inviter les organisations de la société civile participant au projet à formuler des observations sur le projet de rapport de l'État avant sa présentation à l'organe conventionnel concerné. | UN | أما المرحلة الثانية من المشروع فتشمل دعوة منظمات المجتمع المدني المشاركة في المشروع إلى إبداء تعليقاتها على مشاريع تقارير الدولة قبل تقديمها إلى اللجان. |
En 2013, des plateformes d'échange de données reposant sur la norme SDMX avaient été mises en place et étaient opérationnelles dans les 11 pays participant au projet. | UN | وبحلول سنة 2013، أُنشئت منصات لتبادل البيانات بنظام SDMX في جميع البلدان المشاركة في المشروع والبالغ عددها 11 بلدا، وأصبحت في طور التشغيل. |
Une deuxième phase est en cours de préparation pour la mise en place d'un système d'alerte et de suivi de la sécheresse dans les trois pays participant au projet. | UN | ويجري إعداد مرحلة ثانية من المشروع بهدف تنفيذ نظام للإنذار المبكّر من أجل رصد الجفاف في البلدان الثلاثة المشاركة في المشروع. |
Les échantillons ont été répartis entre les instituts participant au projet pour être analysés. | UN | وقد تم حتى الآن توزيع العينات على المؤسسات المشتركة في المشروع لتحليلها. |
- Créer un lien entre les organisations participant au projet afin qu'elles travaillent ensemble. | UN | :: إقامة الصلة بين المنظمات المشتركة في المشروع للتعاون معها في تنفيذه. |
37. Les parties participant au projet ne visent pas toutes le même objectif en matière d’impôts. | UN | 37- ويمكن أن تكون للأطراف المشتركة في المشروع شواغل متباينة بشأن الالتزام الضريبي المحتمل. |
f) Huit demandes (1,6 %) ont été retirées par le participant au projet et l'entité opérationnelle désignée. | UN | (و) 8 حالات (1.6 في المائة) سحبها المشارك في المشروع والكيان التشغيلي المعيّن. |
f) Dix-neuf activités (3 %) ont été retirées par le participant au projet et l'entité opérationnelle désignée. | UN | (و) تسعة عشر طلباً (3 في المائة) سحبها المشارك في المشروع والكيان التشغيلي المعيّن. |
Nombre d'élèves participant au projet pilote; | UN | عدد الطلاب المشاركين في المشروع التجريبي؛ |
Le rapport note cependant comme préoccupant le fait que certains scientifiques participant au projet refusent d'admettre que le risque d'implications racistes doive être pris en considération dans leurs travaux. | UN | ولكن التقرير يلاحظ أن مما يبعث على القلق عدم اعتراف بعض العلماء المشاركين في المشروع بوجوب أن تكون إمكانية وجود آثار عنصرية اعتباراً من اعتباراتهم في أعمالهم. |
c) De promouvoir l'échange de données d'expérience entre les experts nationaux et régionaux participant au projet pilote concernant le réseau TT:CLEAR, en organisant des réunions d'experts; | UN | (ج) تقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الخبراء الوطنيين والإقليميين المشتركين في المشروع التجريبي المتعلق بالربط الشبكي مع مركز تبادل المعلومات عن طريق تنظيم اجتماعات خبراء؛ |
Les supports d'enquête ont été envoyés à tous les bureaux participant au projet de la CEE dans ce domaine et aux membres du Groupe de travail mondial sur l'utilisation des mégadonnées en statistique officielle. | UN | وأرسلت الدراسة الاستقصائية إلى جميع المكاتب المشاركة في مشروع البيانات الضخمة التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا وأعضاء الفريق العامل العالمي المعني باستخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية. |
Les résultats au niveau national sont déjà disponibles pour le Sénégal et la Tunisie. D'autres pays participant au projet LADA suivront prochainement. | UN | وتتوفر النتائج المحصلة على الصعيد الوطني فعلاً بالنسبة إلى تونس والسنغال؛ وستلتحق بهما عما قريب بلدان أخرى مشاركة في المشروع. |
[Les participants au projet sollicitent] [un participant au projet sollicite] la certification des réductions d'émissions résultant du projet pour un laps de temps donné.] | UN | (أ) [[تقدم المشاركون في المشروع بطلب] إجازة تخفيضات الإنبعاثات الناتجة عن المشروع لفترة زمنية محددة؛] |
Aux termes du contrat, TJV s'engageait à verser les salaires des employés de Prokon participant au projet. | UN | وبموجب شروط العقد، كان على المشروع التركي المشترك دفع رواتب موظفي شركة بروكون العاملين في المشروع. |
d) Dans 15 cas (4,9 %), les unités demandées ont été délivrées après examen par le Conseil d'une demande de réexamen et communication d'informations complémentaires par le participant au projet et/ou l'entité opérationnelle désignée (7 230 284 URCE au total); | UN | (د) مُنج الإصدار في 15 حالة (4.9 في المائة) بعد أن نظر المجلس في طلب بإجراء استعراض وفي معلومات إضافية من المشاركين في المشاريع و/أو الكيانات التشغيلية المعينة (بلغ المجموع 284 230 7 وحدة خفض معتمد)؛ |
L'archivage devrait prendre plusieurs formes et copie de toutes les données devrait être communiquée à chaque participant au projet. | UN | وينبغي أن يتمّ حفظ البيانات بعدة أشكال وأن يتمّ تزويد كل مشارك في المشروع بنسخة من جميع البيانات. |
En 2008, la société participant au projet pilote a déclaré qu'elle utilisait 180 tonnes de HCFC-141b et 60 tonnes de chlorure de méthylène. | UN | وفي عام 2008، أبلغت الشركة التي شاركت في المشروع التجريبي عن استخدام 180 طن من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري (HCFC-141b) و60 طن من كلوريد الميثيلين. |
L'initiative ne provenait pas d'une organisation internationale : elle avait été lancée localement par des élèves du primaire et du secondaire participant au projet sur la paix, qui ont fait de la Flamme de paix une manifestation de village, invitant les parents et les dirigeants communautaires à participer à cette cérémonie colorée et riche de sens. | UN | ولم تنبثق المبادرة عن منظمة دولية، بل انبثقت على الصعيد المحلي بمبادرة من طلبة المدارس الابتدائية والثانوية من المشاركين في مشروع السلام، والذين خلقوا مناسبة قروية للشعلة ودعوا الآباء وزعماء المجتمع المحلي إلى المشاركة في حفل بهيج وهادف. |
36. Un projet entrepris dans le cadre de la phase pilote des activités exécutées conjointement pourra éventuellement être poursuivi à titre de projet relevant de l'article 6 s'il répond aux critères définis dans les présentes lignes directrices, et si les Parties participant au projet acceptent qu'il soit considéré comme un projet de ce type4. | UN | 36- يكون المشروع الذي يندرج في المرحلة التجريبية للأنشطة التي تنفذ تنفيذا مشتركا أهلا لأن يتابع كمشروع من مشاريع المادة ،6 إذا كان يفي بالمعايير المحددة في هذه المبادئ التوجيهية، وإذا وافقت الأطراف المعنية بالمشروع على أن يعتبر كمشروع من مشاريع المادة 6(4). |