"participant aux programmes" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في برامج
        
    • المشاركين في البرامج
        
    • المشتركين في برامج
        
    • المشاركة في البرامج
        
    • المشاركين في برامج
        
    • بالانخراط في البرامج
        
    • المشاركات في برامج
        
    • المشتركين ببرامج
        
    • الذين شاركوا في برامج
        
    • الذين يشاركون في برامج
        
    La Mission y est parvenue en participant aux programmes de contrôle et de collecte des armes, en collaboration avec la SMI et l'état-major général des FARDC. UN عبر المشاركة في برامج ضبط انتشار الأسلحة وجمعها بالتعاون مع الهيكل العسكري المتكامل وقيادة الأركان العامة
    À la demande des autres organismes participant aux programmes d'aide, le Bureau a pris en charge la gestion globale du camp de Sar Shahi. UN وبناء على طلب سائر الوكالات المشاركة في برامج المساعدة، اضطلع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان بالمسؤولية اﻹدارية المتصلة بالمخيم في سار شاهي.
    Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaires, de maintien de la paix et de relèvement, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش،
    Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaires, de maintien de la paix et de relèvement, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش،
    Formation des agents participant aux programmes UN - تدريب العاملين المشتركين في برامج التدخل
    En sus des autres activités prévues dans son mandat, et conformément à ce dernier, il a continué d'être responsable des principaux projets de prestation de services communs d'appui aux activités des organismes des Nations Unies participant aux programmes humanitaires. UN وباﻹضافة الى أنشطة المكتب اﻷخرى، وفي ضوء ولايته، يلاحظ أنه قد استمر في الاضطلاع بالمسؤولية المتصلة بمشاريع الخدمات العامة اﻷساسية من أجل مساندة أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة المشاركة في البرامج اﻹنسانية.
    Les ressources sont mobilisées dans le cadre de formules concrètes mises au point conjointement avec les pays de la région et les donateurs multilatéraux et bilatéraux participant aux programmes du PNUD. UN وتجري حاليا تعبئة الموارد على أساس نواتج عملية تتم صياغتها مع بلدان المنطقة والمانحين المتعددة اﻷطراف والثنائيين المشاركين في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'AIEA apporte un appui aux États Membres participant aux programmes internationaux de réexpédition du combustible de réacteurs de recherche vers son pays d'origine et de réduction de l'utilisation d'UHE. UN وتدعم الوكالة الدول الأعضاء المشاركة في برامج دولية لإعادة وقود مفاعلات البحوث إلى بلد المنشأ وللحد من استخدام وقود اليورانيوم الشديد الإثراء.
    L'AIEA apporte un appui aux États Membres participant aux programmes internationaux de réexpédition du combustible de réacteurs de recherche vers son pays d'origine et de réduction de l'utilisation d'UHE. UN وتدعم الوكالة الدول الأعضاء المشاركة في برامج دولية لإعادة وقود مفاعلات البحوث إلى بلد المنشأ وللحد من استخدام وقود اليورانيوم الشديد الإثراء.
    Lorsqu'il aura reçu l'aval du comité directeur, le plan sera présenté aux principaux donateurs participant aux programmes concernant les zones frontalières, pour que ceux-ci puissent faire des observations. UN وحالما تحصل هذه الخطة على موافقة اللجنة التوجيهية، ستقدم إلى الجهات المانحة الأساسية المشاركة في برامج مراقبة الحدود لتلقي تعليقاتها.
    Il en fallait qui permettent de mesurer l'amélioration de la vie et des moyens de subsistance des populations participant aux programmes de développement alternatif, notamment l'amélioration de l'accès aux services éducatifs, sanitaires et autres, et la création d'emplois. UN وأفيد بأن تلك المؤشّرات تشمل قياس التحسّن في معيشة المجتمعات المشاركة في برامج التنمية البديلة ومصادر رزقها، كتحسين سبل الاستفادة من التعليم والصحة وغيرهما من الخدمات وكذلك توليد فرص العمل.
    Considérant la grave menace que les mines et autres engins non explosés font peser sur la sécurité, la santé et la vie du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaires, de maintien de la paix et de relèvement, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷدوات غير المفجرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش،
    Ayant à l'esprit la grave menace que les mines et autres engins non explosés constituent pour la sécurité, la santé et la vie du personnel participant aux programmes et opérations humanitaires, de maintien de la paix et de relèvement, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجﱠرة اﻷخرى من تهديد خطير لسلامة وصحة وحياة اﻷفراد المشاركين في البرامج اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش،
    Considérant la grave menace que les mines et les restes explosifs de guerre font peser sur la sécurité, la santé et la vie des populations civiles locales ainsi que des membres du personnel participant aux programmes et opérations de secours humanitaire, de maintien de la paix, de relèvement et de déminage, UN وإذ تضع في اعتبارها الخطر الجسيم الذي تشكله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب على سلامة السكان المدنيين المحليين وصحتهم وأرواحهم وعلى الأفراد المشاركين في البرامج والعمليات الإنسانية والمتعلقة بحفظ السلام والتأهيل وإزالة الألغام،
    L'effet de la formation acquise dans des centres et universités étrangers de personnel iraquien participant aux programmes de production d'armes de destruction massive est également analysé dans ce répertoire. UN ويتعلق جزء من الدراسة أيضا بأثر تدريب الموظفين العراقيين المشتركين في برامج أسلحة الدمار الشامل في المراكز والجامعات الأجنبية.
    4.2.3 Augmentation du nombre total d'ex-combattants adultes participant aux programmes de réintégration (2007/2008 : 0; 2008/2009 : 15 000; 2009/10 : 50 000) UN 4-2-3 زيادة عدد المقاتلين السابقين من الكبار المشتركين في برامج إعادة الإدماج (2007/2008: صفر؛ 2008/2009: 000 15؛ 2009/2010: 000 50)
    4.2.3 Augmentation du nombre total d'ex-combattants participant aux programmes de réintégration (2006/07 :0; 2007/08 : 12 000; 2008/09 : 50 000) UN 4-2-3 زيادة عدد المقاتلين السابقين المشتركين في برامج إعادة الإدماج (2006-2007: صفر؛ 2007-2008: 000 12؛ 2008-2009: 000 50)
    Le Conseil de l'Europe contribue aux travaux de l'ONU en apportant sa compétence en matière de renforcement des droits de l'homme, de démocratie et d'état de droit, et en participant aux programmes éducatifs sur les droits de l'homme. UN ويقدم مجلس أوروبا إسهامه في أعمال الأمم المتحدة من خلال تقديم خبرته في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون ومن خلال المشاركة في البرامج التعليمية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Un accord a été conclu tant sur le texte que sur la disposition relative à la liberté d'expression des personnes participant aux programmes et aux réunions organisés par le Bureau du HautCommissariat aux droits de l'homme au Cambodge. UN وتم التوصل إلى اتفاق على نص المذكرة وعلى الحكم المعلق المتصل بحرية التعبير من قبل المشاركين في برامج واجتماعات مكتب المفوضية في كمبوديا.
    25. Nous soulignons qu'il importe de promouvoir la responsabilité sociale et une citoyenneté responsable en encourageant les jeunes, le secteur privé et la société civile à contribuer utilement à leur société en participant aux programmes éducatifs. UN ' ' 25 - نؤكد على أهمية تعزيز المسؤولية الاجتماعية والمواطنة المسؤولة من خلال تشجيع الشباب والقطاع الخاص والمجتمع المدني على المساهمة بشكل إيجابي في مجتمعاتهم بالانخراط في البرامج ذات الصلة بالتعليم.
    Le DARD a également fixé un objectif en vue de faire passer de 25 à 33 %, d'ici à 2013, le pourcentage de femmes participant aux programmes de développement social gérés par le < < College of Agriculture, Food and Rural Enterprise > > . UN وحددت إدارة الزراعة والتنمية الريفية أيضا هدفا لزيادة نسبة النساء المشاركات في برامج التنمية السكانية التي تديرها كلية الزراعة، والأغذية، والمؤسسات الريفية من 25 إلى 33 في المائة بحلول عام 2013.
    VIII.54 Le Comité consultatif a demandé et reçu les données ci-après concernant le nombre de fonctionnaires participant aux programmes de formation. UN ثامنا - ٥٤ وكما هو مبين أدناه، طلبت اللجنة الاستشارية وتلقت بعض المعلومات اﻹحصائية عن عدد الموظفين المشتركين ببرامج التدريب.
    2.1.2 Augmentation du nombre total d'ex-combattants participant aux programmes de relèvement et de réinsertion (2004/05 : 30 000; 2005/06 : 41 000; 2006/07 : 61 000) UN 2-1-2 ازدياد مجموع عدد المحاربين السابقين الذين شاركوا في برامج إعادة التأهيل والإدماج (2004/2005: 000 30؛ و 2005/2006: 000 41؛ و 2006/2007: 000 61).
    Le nombre de jeunes touchés par la guerre participant aux programmes de relèvement proposés à l'échelon local était légèrement en deçà de l'objectif fixé en raison des contraintes budgétaires subies par un partenaire de mise en œuvre. UN 11 - وكان عدد الشباب المتضررين من الحرب الذين يشاركون في برامج الإنعاش المجتمعية دون الهدف المحدد بقدر قليل، وذلك بسبب القيود المفروضة على التمويل من جانب أحد الشركاء المنفذين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus