"participant aux réunions" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في الاجتماعات
        
    • الذين يحضرون اجتماعات
        
    • المشاركة في اجتماعات
        
    • المشاركين في الاجتماعات
        
    • الذين يحضرون الاجتماعات
        
    • المشاركين في اجتماعات
        
    • لحضور الاجتماعات
        
    • لحضور اجتماعات
        
    • التي تشارك في اجتماعات
        
    • تشارك في الاجتماعات
        
    • اشتركوا في الاجتماعات
        
    • المشتركين في اجتماعات
        
    • الاشتراك بصورة أساسية في اجتماعات
        
    • التنظيمية ومشارك في الاجتماعات
        
    • التي تحضر اجتماعات
        
    Le Bureau du Représentant spécial continuera de collaborer régulièrement avec les organismes chefs de file retenus, notamment en participant aux réunions périodiques du Comité directeur. UN وسيواصل مكتب الممثل الخاص التفاعل بانتظام مع الوكالات الرائدة المختارة. وسيجرى هذا من خلال المشاركة في الاجتماعات العادية للجنة التوجيهية.
    Il continuera d'informer les organisations n'appartenant pas au système des Nations Unies de ses activités en participant aux réunions et conférences pertinentes. UN وستواصل إطلاع المنظمات خارج الأمم المتحدة على مجريات عملها من خلال المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة.
    Les crédits demandés en 2009 et 2010 pour les membres et experts des Groupes d'évaluation et des Comités des choix techniques participant aux réunions des Groupes d'évaluation sont maintenus aux niveaux de 2008. UN تم الإبقاء على مخصصات الميزانية المطلوبة لعامي 2009 و2010 للأعضاء والخبراء في أفرقة التقييم ولجان الخيارات التقنية الذين يحضرون اجتماعات أفرقة التقييم عند مستويات 2008.
    L'augmentation de 2 000 dollars est due à l'accroissement prévu du nombre de pays participant aux réunions d'experts. UN وتعزى زيادة قدرها 000 2 دولار إلى زيادة متوقعة في عدد البلدان المشاركة في اجتماعات فريق الخبراء.
    :: Nombre de représentants des communautés autochtones et locales participant aux réunions officielles de la Convention, ventilés par région et par pays UN أعداد ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المشاركين في الاجتماعات الرسمية للاتفاقية مصنفة حسب الإقليم والبلد
    Les représentants des gouvernements participant aux réunions convoquées par le Haut Représentant prendront à leur charge leurs frais de voyage et de logement. UN وسيتحمل ممثلو الحكومات الذين يحضرون الاجتماعات التي يدعو الممثل السامي الى عقدها، تكاليف سفرهم وإقامتهم.
    Un appel a été lancé aux représentants et observateurs participant aux réunions de la Commission et de ses groupes de travail pour qu'ils s'engagent, dans la mesure où ils le jugeaient personnellement approprié, à faciliter l'examen des textes de la Commission par les organes législatifs de leurs pays respectifs. UN وقد وجه نداء الى المندوبين والمراقبين المشاركين في اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة بأن يعملوا بنشاط، بقدر ما يرونه ملائما، على تسهيل عمليات النظر من جانب الهيئات التشريعية في بلدانهم في نصوص اللجنة.
    Frais de voyage des juges participant aux réunions, y compris les juges ad hoc UN سفر القضاة لحضور الاجتماعات - بما في ذلك القضاة المخصصون
    L'organisation a contribué aux activités des Nations Unies en participant aux réunions et manifestations ci-après : UN ساهمت المنظمة في عمل الأمم المتحدة من خلال المشاركة في الاجتماعات والمناسبات التالية:
    Une fois les investissements effectués, on consacre un temps important au suivi des performances des fonds en examinant les rapports trimestriels et annuels, en participant aux réunions annuelles et aux conférences téléphoniques trimestrielles des investisseurs et en visitant des immeubles. UN ويتم ذلك عن طريق استعراض التقارير ربع السنوية والسنوية، وعن طريق المشاركة في الاجتماعات السنوية، ومؤتمرات المستثمرين ربع السنوية عبر الهاتف، وزيارة الممتلكات.
    Le Bureau du Représentant spécial continuera de collaborer régulièrement avec les organismes chefs de file retenus, notamment en participant aux réunions périodiques du Comité directeur. UN وسيواصل مكتب الممثل الخاص للأمين العام التعامل بانتظام مع الوكالات الرائدة المختارة. وسيجرى هذا أساسا من خلال المشاركة في الاجتماعات العادية للجنة التوجيهية.
    Rapports des pays participant aux réunions des organes délibérants et des organes intergouvernementaux indiquant qu'ils sont mieux à même d'utiliser efficacement des technologies propres. UN التقارير المقدمة من البلدان المشاركة في الاجتماعات التشريعية والحكومية الدولية، التي توضح تحسن قدرتها على التطبيق الفعال للتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Ces activités doivent être entreprises par le Secrétariat une fois que des fonds suffisants seront reçus d'avance des États parties et des États non parties à la Convention participant aux réunions. UN ولا تضطلع الأمانة العامة بهذه الأنشطة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات.
    La provision budgétaire demandée en 2010 et 2011 pour les membres et experts des Groupes d'évaluation et des Comités des choix techniques participant aux réunions des Groupes d'évaluation est maintenu au niveau de 2009. UN تم الإبقاء على مخصصات الميزانية المطلوبة لعامي 2010 و2011 للأعضاء والخبراء في أفرقة التقييم ولجان الخيارات التقنية الذين يحضرون اجتماعات أفرقة التقييم عند مستويات 2009.
    La provision budgétaire demandée en 2010 et 2011 pour les membres et experts des Groupes d'évaluation et des Comités des choix techniques participant aux réunions des Groupes d'évaluation est maintenu au niveau de 2009. UN تم الإبقاء على مخصصات الميزانية المطلوبة لعامي 2010 و2011 للأعضاء والخبراء في أفرقة التقييم ولجان الخيارات التقنية الذين يحضرون اجتماعات أفرقة التقييم عند مستويات 2009.
    Augmentation du nombre d'organisations de la société civile participant aux réunions et ateliers sur la Convention de Bâle. UN زيادة عدد منظمات المجتمع المدني المشاركة في اجتماعات الاتفاقية وما تعقده من حلقات عمل.
    On a noté aussi un accroissement du nombre d'États participant aux réunions du Processus consultatif officieux, qui est passé de 90 en 2005 à 104 en 2007. UN كما زاد عدد الدول المشاركة في اجتماعات العملية الاستشارية غير الرسمية من 90 عام 2005 إلى 104 عام 2007.
    - Afin d'encourager une participation aussi diverse du point de vue géographique que possible des experts, ces mêmes documents seront également rendus disponibles dans la langue des experts participant aux réunions de caractère informel. UN - وسوف تتاح هذه الوثائق ذاتها أيضاً بلغة الخبراء المشاركين في الاجتماعات غير الرسمية من أجل تشجيع أوسع مشاركة ممكنة من حيث الموقع الجغرافي للخبراء.
    a) Les frais de voyage et les indemnités de subsistance des membres du Comité et des experts participant aux réunions organisées par la Division. UN )أ( تكاليف السفر واﻹقامة ﻷعضاء اللجنة والمشتركين من الخبراء الذين يحضرون الاجتماعات التي تنظمها الشعبة.
    Depuis la mise en place de la Région autonome nationale en 1965, les représentants des Tibétains et des autres minorités constituent 80 % des délégués participant aux réunions de l'Assemblée populaire tibétaine. UN ومنذ إقامة المنطقة المستقلة في عام 1965، يشكل ممثلو التيبتيين والأقليات الأخرى نسبة 80 في المائة من المندوبين المشاركين في اجتماعات مجلس شعب التيبت.
    Pendant la période de ce rapport, l'Association a travaillé avec plusieurs entités du système des Nations Unies sur des questions liées aux drogues, au VIH et aux droits de la personne, y compris en participant aux réunions de ces dernières et en prodiguant des conseils à leur personnel. UN عملت الرابطة، في الفترة المستعرضة، مع مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بالمخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان، بما في ذلك طلبات تقدمت بها هذه الوكالات لحضور الاجتماعات وتقديم المشورة إلى الموظفين.
    Cependant, dans tous les cas, ces budgets reflètent la somme des besoins exprimés par les Parties et les coûts escomptés de l'aide aux représentants des pays en développement participant aux réunions de la Convention. UN ومع ذلك تعكس هذه الاتفاقيات في جميع الحالات مجموع الاحتياجات التي عبرت عنها الأطراف والتكاليف المتوقعة لمساعدة البلدان النامية الممثلة لحضور اجتماعات الاتفاقية.
    Augmentation du nombre des organisations non gouvernementales participant aux réunions de la Convention de Bâle (notamment par le réseau des centres régionaux de la Convention de Bâle) UN زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تشارك في اجتماعات اتفاقية بازل (بما في ذلك عبر شبكة اتفاقية بازل من المراكز الإقليمية)
    Ces activités doivent être entreprises par le Secrétariat une fois que des fonds suffisants seront reçus d'avance des États parties et des États non parties à la Convention participant aux réunions. UN ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية التي تشارك في الاجتماعات.
    21. Le Comité a continué d'observer la situation dans le territoire palestinien occupé, notamment à Jérusalem, et de suivre l'évolution du processus de paix dans les médias, les rapports des organes et institutions des Nations Unies ou des organisations non gouvernementales ou par l'intermédiaire des spécialistes et autres personnes ou entités participant aux réunions tenues sous ses auspices. UN ٢١ - وواصلت اللجنة رصد الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، وتطورات عملية السلام على أساس مستمر من خلال وسائط الاعلام وتقارير أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة، وكذلك المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية وفرادى الخبراء وآخرين ممن اشتركوا في الاجتماعات المعقودة تحت رعاية اللجنة.
    Un appel a été lancé aux représentants et observateurs participant aux réunions de la Commission et de ses groupes de travail pour qu’ils contribuent, dans la mesure où ils le jugeaient eux-mêmes approprié, à faciliter l’examen des textes de la Commission par les organes législatifs de leurs pays respectifs. UN وقد وجﱢه نداء إلى الممثلين والمراقبين المشتركين في اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة من أجل المشاركة بقدر ما يرونه مناسبا، في تسهيل نظر اﻷجهزة التشريعية في بلدانهم في النصوص التي أعدتها اللجنة.
    a. Élaboration au sein de l'Organisation des politiques et procédures relatives aux traitements, pensions, indemnités et autres prestations, en participant aux réunions de la Commission de la fonction publique internationale, du Comité consultatif pour les questions d'ajustement et des organes subsidiaires du Comité administratif de coordination, en coordination avec les autres organisations appliquant le régime commun; UN أ - القيام بصياغة السياسات والإجراءات فيما يتعلق بالمرتبات والمعاشات التقاعدية والبدلات والاستحقاقات الأخرى داخل المنظمة عن طريق الاشتراك بصورة أساسية في اجتماعات لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية المعنية بمسائل تسوية مقر العمل ولجنة التنسيق الإدارية وتنسيق هذه السياسات والإجراءات مع المنظمات الأخرى في النظام الموحد؛
    Le Comité d'organisation a décidé que les participants à la visite sur le terrain seraient choisis sur une base régionale. La mission se composerait d'un représentant de chacun des cinq groupes régionaux, d'un représentant choisi parmi les membres n'appartenant pas au Comité participant aux réunions consacrées au pays et des présidents desdites réunions. UN 3 - قررت اللجنة التنظيمية أن يختار المشاركون في الزيارة الميدانية على أساس إقليمي بحيث يضم الوفد ممثلا واحدا من كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس إضافة إلى ممثل واحد غير عضو في اللجنة التنظيمية ومشارك في الاجتماعات المخصصة لبلد بعينه ورؤساء الاجتماعات المخصصة لبلد بعينه.
    Parallèlement, elle mettra au point des lignes directrices pour que les délégations participant aux réunions de l'organisation soient équilibrées du point de vue politique. UN وسيضع مبادئ توجيهية لضمان تحقيق التوازن السياسي في تشكيلة الوفود التي تحضر اجتماعات الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus