Cette démarche novatrice a été bien reçue par les secrétariats des organisations participantes, qui ont été consultés à tous les stades de l'établissement des rapports. | UN | وحظي هذا النهج الابتكاري بترحيب جيد من قبل أمانات المنظمات المشاركة التي استشيرت في جميع مراحل إعداد التقارير. |
Les entreprises participantes qui disposent déjà d'un système de gestion de l'environnement peuvent bénéficier sans frais d'un audit d'essai. | UN | وتستطيع الشركات المشاركة التي لديها نظام لﻹدارة البيئية أن تحصل مجانا على مراجعة تجريبية لحساباتها. |
En vertu du paragraphe 2 de l'article 1 du Statut, le Corps commun est responsable devant l'Assemblée générale de même que devant les organes délibérants compétents des organisations participantes qui acceptent le Statut. | UN | وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 1 من النظام الأساسي، تكون الوحدة مسؤولة أمام الجمعية العامة وأمام الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المشاركة التي تقبل هذا النظام الأساسي. |
En vertu du paragraphe 2 de l'article 1 du Statut, le Corps commun est responsable devant l'Assemblée générale de même que devant les organes délibérants compétents des organisations participantes qui acceptent le Statut. | UN | وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 1 من النظام الأساسي، تكون الوحدة مسؤولة أمام الجمعية العامة وأمام الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المشاركة التي تقبل هذا النظام الأساسي. |
27. Demande de nouveau aux chefs de secrétariat des organisations participantes qui ne l'ont pas encore fait de prendre les dispositions nécessaires pour faciliter l'examen et l'adoption du système de suivi des rapports du Corps commun, et invite les organes délibérants concernés à étudier ce système et à prendre des décisions à ce sujet; | UN | 27 - تؤكد من جديد أيضا طلبها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة بأن يتخذوا الخطوات اللازمة لتيسير النظر في نظام متابعة تقارير الوحدة واتخاذ الإجراءات بشأنه، إن لم يكونوا قد قاموا بذلك بعد، وتدعو الأجهزة التشريعية المعنية إلى النظر في هذا النظام واتخاذ إجراءات في هذا الصدد؛ |
Le Corps commun a entamé des discussions avec les organisations participantes qui n'ont pas encore adopté le système de suivi et continuera à s'entretenir avec elles des modalités pertinentes. | UN | وشرعت الوحدة في حوار مع المنظمات المشاركة التي لم تعتمد نظام المتابعة بعد، وستواصل مناقشاتها معها عن الطرائق الخاصة التي يمكن تطبيقها. |
Il s'agit bien plutôt d'un ensemble d'activités entre les nations participantes qui agissent en conformité avec leurs autorités juridiques nationales respectives et le droit international pour dissuader, interrompre et empêcher la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | بل هي مجموعة من الأنشطة بين الدول المشاركة التي تعمل بصورة متسقة مع سلطاتها القانونية الوطنية الخاصة والقانون الدولي للحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل وإعاقة ذلك الانتشار ومنعه. |
Je remercie tout particulièrement les pays voisins et les nations participantes qui se sont engagées à jouer un rôle de chef de file pour les diverses mesures de renforcement de la confiance convenues dans le cadre du Processus d'Istanbul. | UN | وإني أتوجه بالشكر على وجه الخصوص إلى البلدان المجاورة والدول المشاركة التي التزمت بأخذ زمام المبادرة بشأن شتى تدابير بناء الثقة المتفق عليها في إطار عملية اسطنبول. |
Au nom du Corps commun d'inspection, je tiens à remercier les organisations participantes qui ont contribué au financement de ce système et nous espérons recevoir toutes les ressources nécessaires pour le mettre en œuvre. | UN | وأود هنا أن أعرب عن التقدير، باسم وحدة التفتيش المشتركة، للمنظمات المشاركة التي ساهمت في تمويله. وفي نفس الوقت، نتطلع إلى ضمان توافر كل الموارد اللازمة لتشغيل النظام المذكور بصورة فعالة. |
Prenant note du consensus qui s'est dégagé au Groupe de travail quant au maintien en fonction de celuici, notamment entre les organisations non gouvernementales participantes qui ont collaboré aux études et aux recherches sur l'esclavage et les pratiques analogues à l'esclavage et à l'élimination de ces phénomènes, | UN | وإذ تحيط علماً بالرأي التوافقي المُعرب عنه في الفريق العامل، خاصة فيما بين المنظمات غير الحكومية المشاركة التي تسهم في دراسة أشكال الرق والممارسات الشبيهة بالرق وتقصيها واستئصالها، بشأن الإبقاء على الفريق العامل، |
On a indiqué que l'indicateur de succès b) pourrait être affiné de manière à inclure le nombre d'organisations participantes qui ont fait des observations et répondu aux rapports et recommandations du Corps commun. | UN | 476 - وأعرب عن رأي مفاده أن مؤشر الإنجاز (ب) يمكن صقله ليشمل عدد المنظمات المشاركة التي علّقت وردّت على تقارير الوحدة وتوصياتها. |
On a indiqué que l'indicateur de succès b) pourrait être affiné de manière à inclure le nombre d'organisations participantes qui ont fait des observations et répondu aux rapports et recommandations du Corps commun. | UN | 10 - وأعرب عن رأي مفاده أن مؤشر الإنجاز (ب) يمكن صقله ليشمل عدد المنظمات المشاركة التي علّقت وردّت على تقارير الوحدة وتوصياتها. |
Cette dernière expliquait au Comité que l'hétérogénéité des systèmes des TIC des organismes participants exigeait une interface spécifique de conversion des données, une pour chaque système afin que les informations sur les pensions puissent être mises à jour - pour un coût supplémentaire à la charge de toutes les entités participantes qui en fin de compte financent les frais généraux de la Caisse. | UN | وقد أوضح الأخير للمجلس أن عدم تجانس نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الوكالات المشاركة يتطلب وصلات بينية خاصة لتحويل المعطيات، واحدة لكل نظام، للسماح باستكمال المعلومات الخاصة بالمعاشات التقاعدية - بتكلفة إضافية لجميع الكيانات المشاركة التي تحول في نهاية الأمر التكاليف الثابتة للصندوق. |
Cette dernière expliquait au Comité que l'hétérogénéité des systèmes des TIC des organismes participants exigeait une interface spécifique de conversion des données, une pour chaque système afin que les informations sur les pensions puissent être mises à jour − pour un coût supplémentaire à la charge de toutes les entités participantes qui en fin de compte financent les frais généraux de la Caisse. | UN | وقد أوضح الأخير للمجلس أن عدم تجانس نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الوكالات المشاركة يتطلب وصلات بينية خاصة لتحويل المعطيات، واحدة لكل نظام، للسماح باستكمال المعلومات الخاصة بالمعاشات التقاعدية - بتكلفة إضافية لجميع الكيانات المشاركة التي تحول في نهاية الأمر التكاليف الثابتة للصندوق. |
Le Corps commun a poursuivi ses discussions avec les organisations participantes qui n'ont pas encore pleinement adopté le système de suivi (par exemple l'AIEA, l'Union internationale des télécommunications et l'Organisation mondiale du tourisme) et étudiera avec elles des modalités de présentation de rapports. D. Relations avec les autres organes de contrôle | UN | وقد واصلت الوحدة حوارها مع تلك المنظمات المشاركة التي ما زالت لم تعتمد نظام المتابعة اعتمادا تاما (أي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، ومنظمة السياحة العالمية) وستستطلع مع هذه المنظمات طرائق محددة لتقديم التقارير. |
Le Comité recommande à ce sujet à la Cinquième Commission de prier le Secrétaire général de veiller à ce que les propositions budgétaires ultérieures mentionnent les fonctions et besoins connexes qui doivent être financés par le budget (en chiffres bruts) pour les activités financées conjointement, de même que celles des organisations participantes qui doivent compléter les activités du Département sur le terrain. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب اللجنة الخامسة إلى الأمين العام كفالة أن تبين مقترحات الميزانية المقبلة المهام والاحتياجات المتصلة بها التي يتعين تلبيتها من الميزانية الإجمالية للأنشطة المشتركة التمويل، وكذلك مهام واحتياجات المنظمات المشاركة التي يُنتظر منها أن تكمل أنشطة الإدارة في الميدان. |
C'est maintenant le CCS qui suit le Système de mobilité des organisations participantes, qui a pour but d'encourager la mobilité entre organisations et d'offrir un moyen électronique facile et efficace de communiquer le curriculum vitae des fonctionnaires et des conjoints de fonctionnaires intéressés aux organisations de leur choix. | UN | ويقوم مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق (CEB)، في الوقت الراهن بمراقبة نظام التنقل في الوكالات المشاركة، والغرض من هذا النظام هو تعزيز التنقل فيما بين الوكالات وتوفير وسيلة إلكترونية سهلة وفعالة لإتاحة السيرة الذاتية للموظفين المهتمين وأزواجهم للمنظمات المشاركة التي يختارونها كي تنظر فيها. |
participantes qui ne l'ont pas encore fait de prendre les dispositions nécessaires pour faciliter l'examen et l'adoption du système de suivi des rapports du Corps commun, et invite les organes délibérants concernés à étudier ce système et à prendre des décisions à ce sujet > > | UN | " 27 - تؤكد من جديد أيضا طلبها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة بأن يتخذوا الخطوات اللازمة لتيسير النظر في نظام متابعة تقارير الوحدة واتخاذ الإجراءات بشأنه، إن لم يكونوا قد قاموا بذلك بعد، وتدعو الأجهزة التشريعية المعنية إلى النظر في هذا النظام واتخاذ إجراءات في هذا الصدد " ؛ |