"participantes sur" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة بشأن
        
    • المشاركة حول
        
    Panorama de l'action à prendre par les organisations participantes sur les recommandations du CCI UN نظرة عامة على الإجراء الذي تتخذه المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة
    15. Il a été tenu compte des observations des organisations participantes sur le projet de rapport pour en établir la version définitive. UN 15 - وأُخذت التعليقات التي قدمتها المنظمات المشاركة بشأن مشروع التقرير في الحسبان عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    15. Il a été tenu compte des observations des organisations participantes sur le projet de rapport pour en établir la version définitive. UN 15- وأُخذت التعليقات التي قدمتها المنظمات المشاركة بشأن مشروع التقرير في الحسبان عند وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Un débat est en cours entre les organisations participantes sur le point de savoir si le 1 % de frais de gestion pour les services fournis par l'agent d'administration est adéquat ou excessif. UN 111- وهناك مناقشة مستمرة بين المنظمات المشاركة بشأن ما إذا كانت نسبة رسوم الإدارة المخصصة لخدمات الوكيل الإداري البالغة 1 في المائة هي نسبة ملائمة أو مفرطة.
    Les observations des organisations participantes sur le projet de rapport ont été recueillies et prises en compte pour mettre au point le présent rapport. UN وقد التُمست وروعيت في إعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير تعليقات من المنظمات المشاركة حول مشروع التقرير.
    Les observations des organisations participantes sur le projet de rapport ont été recueillies et prises en compte pour mettre au point le présent rapport. UN وقد التُمست وروعيت في إعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير تعليقات من المنظمات المشاركة حول مشروع التقرير.
    111. Un débat est en cours entre les organisations participantes sur le point de savoir si le 1 % de frais de gestion pour les services fournis par l'agent d'administration est adéquat ou excessif. UN 111- وهناك مناقشة مستمرة بين المنظمات المشاركة بشأن ما إذا كانت نسبة رسوم الإدارة المخصصة لخدمات الوكيل الإداري البالغة 1 في المائة هي نسبة ملائمة أو مفرطة.
    Il a également continué de collaborer avec les partenaires des Nations Unies dans le cadre de l'initiative visant à informer les sociétés participantes sur les moyens d'appliquer les principes universels (y compris en matière de droits de l'homme) sur lesquels se fonde le Pacte mondial et à leur fournir des instruments à cet effet. UN كما واصلت العمل مع شركاء الأمم المتحدة في المبادرة الرامية إلى توفير معلومات وأدوات للشركات المشاركة بشأن طريقة تنفيذ المبادئ العالمية التي يرتكز إليها الميثاق العالمي، بما فيها تلك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La délégation russe n'appuie pas la proposition visant à ce que le Corps commun inclue dans ses rapports les commentaires des organisations participantes sur ses conclusions et recommandations. UN 2 - واستطرد قائلا إن وفده لا يؤيد المقترح القائل بأن تدرج وحدة التفتيش المشتركة في تقاريرها تعليقات المؤسسات المشاركة بشأن ما تقدمه من نتائج وتوصيات.
    Il salue également l'intention du Corps commun d'inclure dans ses rapports les observations des organisations participantes sur ses conclusions et recommandations, conformément à la demande de l'Assemblée générale. UN 7 - وأعرب عن ترحيبه كذلك باعتزام وحدة التفتيش المشتركة أن تدرج في تقاريرها تعليقات المؤسسات المشاركة بشأن نتائجها وتوصياتها، وفقا لطلب الجمعية العامة.
    i) Consultations avec les secrétariats des organisations participantes sur des questions inscrites au programme de travail du Corps commun (environ 8 consultations); réunion semestrielle des coordonnateurs du Corps commun; UN ' 1 ' إجراء مشاورات مع أمانات المنظمات المشاركة بشأن القضايا الواردة ضمن برنامج عمل الوحدة (حوالي 8 مشاورات)؛ وعقد اجتماع نصف سنوي لنقاط التنسيق بوحدة التفتيش المشتركة؛
    Dans ses rapports les plus récents, le Corps commun a inclus un tableau intitulé < < Vue d'ensemble des décisions à prendre par les organisations participantes sur les recommandations du CCI > > , qui recense les recommandations pertinentes pour chaque organisation, en précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant de l'organisme en question ou peuvent être appliquées par le chef du secrétariat de celle-ci. UN وضمنت الوحدة آخر تقاريرها جدولا بعنوان " لمحة عامة عن الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة " ، يبين التوصيات التي تخص كل منظمة من المنظمات، مع تحديد ما إذا كانت تقتضي من الهيئة التداولية التابعة للمنظمة الفصل فيها أو يمكن أن يفصل فيها المدير التنفيذي.
    L'Inspecteur a eu l'occasion de participer en qualité d'observateur à la vingthuitième réunion de l'IAPWG tenue à Varsovie en mai 2003, et d'interroger ensuite les organisations participantes sur le fonctionnement et l'efficacité de l'IAPWG en ce qui concerne la coordination interinstitutions. UN وأتيحت للمفتش فرصة المشاركة، بصفة مراقب، في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل، الذي عقد في وارسو في أيار/مايو 2003؛ وأتيحت لـه بعد ذلك فرصة لالتماس آراء المنظمات المشاركة بشأن أداء وفعالية الفريق العامل بوصفه هيئة للتنسيق فيما بين الوكالات.
    15. La première partie du programme de l'Atelier a été consacrée aux rapports des institutions participantes sur les activités relatives aux techniques spatiales, ainsi qu'à l'exploitation des données satellite pour résoudre divers problèmes rencontrés dans les régions montagneuses, et notamment dans les Andes. UN 15- خُصِّص الجزء الأول من برنامج حلقة العمل لعرض التقارير المقدَّمة من المؤسسات المشاركة بشأن الأنشطة ذات الصلة بتكنولوجيا الفضاء ومناقشة استخدام البيانات الفضائية في التصدي للمشاكل المختلفة في المناطق الجبلية وخصوصا في منطقة الأنديز.
    167. Il convient de noter, s'agissant des fonds d'affectation spéciale multidonateurs, qu'< < un débat est en cours entre les organisations participantes sur le point de savoir si le 1 % de frais de gestion pour les services fournis par l'agent d'administration est adéquat ou excessif > > . UN 167 - وجدير بالإشارة أنه في إطار الصناديق الاستئمانية متعددة المانحين، " هناك مناقشة مستمرة بين المنظمات المشاركة بشأن ما إذا كانت نسبة رسوم الإدارة المخصصة لخدمات الوكيل الإداري البالغة 1 في المائة هي نسبة ملائمة أو مفرطة " ().
    Il présentera dans un autre document l'analyse détaillée de la nouvelle procédure proposée pour tenir compte des observations des organisations participantes sur ses conclusions et recommandations, que l'Assemblée lui a demandée dans sa résolution 57/284 A du 20 décembre 2002 en l'invitant à y joindre les observations du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. A. Organisations participantes UN وسوف ترد الوحدة بشكل مستقل على طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 11 من قرارها 57/284 ألف المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 القاضي بأن توفر الوحدة معلومات تفصيلية عن الإجراء الجديد لتناول ملاحظات المنظمات المشاركة بشأن استنتاجاتها وتوصياتها، إلى جانب ملاحظات مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التنسيق.
    :: Les discussions ont mis en évidence l'accord des diverses forces politiques participantes sur la nécessité de mettre fin à la présence étrangère conformément à un calendrier et en mettant en place immédiatement un programme national de recyclage et de rééquipement et de réarmement des forces armées pour leur permettre de s'acquitter de leurs tâches. UN - أوضحت المناقشات توافق مختلف القوى السياسية المشاركة حول ضرورة إنهاء التواجد الأجنبي وفق جدول زمني وبوضع برنامج وطني فوري لإعادة بناء القوات المسلحة تدريباً وإعداداً وتسليحاً وبما يمكنها من القيام بمهامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus