"participants autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركين من السكان الأصليين
        
    • المشاركين عن السكان اﻷصليين
        
    • المشاركين من الشعوب الأصلية
        
    • من المشاركين الأصليين
        
    • المشاركين من أبناء الشعوب الأصلية
        
    • المشتركين من السكان اﻷصليين
        
    Tous les participants autochtones ont souligné qu'aucun changement n'était nécessaire dans cet article. UN وأكد جميع المشاركين من السكان الأصليين أن هناك حاجة إلى إدخال تغييرات على هذه المادة.
    Les participants autochtones ont en particulier proposé que l'instance s'inspire des Articles 62 et 63 de la Charte des Nations Unies. UN وكان من رأي المشاركين من السكان الأصليين بصفة خاصة تحديد ولاية المحفل على نمط ما جاء في المادتين 62 و63 من ميثاق الأمم المتحدة.
    50. De nombreux participants autochtones ont fait état de mesures d'oppression et du déni de leurs droits à l'autodétermination. UN ٠٥- وأبلغ عدد كبير من المشاركين عن السكان اﻷصليين عن الظلم الذي يعانون منه وعن إنكار حقوقهم في تقرير المصير.
    52. Certains participants autochtones ont déclaré que les difficultés économiques et la pauvreté constituaient des problèmes essentiels. UN ٢٥- ووصف بعض المشاركين عن السكان اﻷصليين حالة الفقر والصعوبات الاقتصادية بأنها قضايا خطيرة.
    Certains participants autochtones ont cependant souligné qu'il fallait garder cette formule qui selon eux garantissait une meilleure protection. UN غير أن بعض المشاركين من الشعوب الأصلية أصروا على الإبقاء على العبارة الأصلية، حيث إنها تنم عن توفير حماية أقوى.
    Certains participants autochtones ont souligné qu'il était important de créer des mécanismes dans les pays concernés pour que les peuples autochtones puissent recouvrer leur patrimoine. UN وشدد بعض المشاركين من الشعوب الأصلية على أهمية إيجاد آليات داخل البلدان تتيح للشعوب الأصلية استعادة تراثها.
    Plusieurs participants autochtones ont donné des exemples de cas dans lesquels, dans la pratique, ce droit ou bien n'était pas reconnu, ou bien était mal appliqué. UN وقدم عدد كبير من المشاركين الأصليين أمثلة عن حالات لم يُعترف فيها بالحق عملياً أو طُبق فيها تطبيقاً خاطئاً.
    Un grand nombre de participants autochtones ont également proposé d'examiner les conséquences de la nonreconnaissance des peuples autochtones et autres groupes pour la rédaction des constitutions. UN كما اقترح عدد كبير من المشاركين الأصليين دراسة الآثار المترتبة على عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية وغيرها من الفئات عند وضع الدساتير.
    188. Il a recommandé que la célébration de la Journée internationale des populations autochtones (9 août) ait lieu le quatrième jour de la dix—huitième session du Groupe de travail pour que tous les participants autochtones puissent y assister. UN 188- وأوصى الفريق العامل بأن يعقد الاحتفال باليوم الدولي لسكان العالم الأصليين (9 آب/أغسطس) في اليوم الرابع من انعقاد الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة، مما يتيح لجميع المشاركين من أبناء الشعوب الأصلية الفرصة لحضور هذا الاحتفال.
    Plusieurs participants autochtones ont remercié les gouvernements qui avaient versé des contributions au Fonds. UN وأعرب عدد من المشتركين من السكان اﻷصليين عن شكرهم للحكومات التي ساهمت في صندوق التبرعات.
    10. Un certain nombre de participants autochtones ont soulevé la question de leur souveraineté territoriale sur leurs terres ancestrales et expliqué qu'ils éprouvaient des difficultés pour faire valoir leurs prétentions sur ces terres par les voies officielles. UN 10- أثار عدد من المشاركين من السكان الأصليين قضية السيادة الإقليمية على أراضي أجدادهم، وصعوبة إثبات مزاعهم بها عبر القنوات الحكومية القائمة.
    80. Plusieurs participants autochtones ont insisté sur la nécessité de mettre en place un dispositif efficace pour régler les cas de violation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN 80- وأبرز عدد من المشاركين من السكان الأصليين الحاجة إلى إنشاء آلية فعالة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    Les participants autochtones comprenaient des représentants de peuples pygmées des pays suivants : Burundi, Cameroun, Congo, Gabon, République centrafricaine, République démocratique du Congo et Rwanda. UN وكان بين المشاركين من السكان الأصليين ممثلو جماعات " البيغمي " في الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغابون وجمهورية أفريقيا الوسطى ورواندا وبوروندي والكاميرون.
    53. Un certain nombre de participants autochtones ont évoqué des violations concrètes des droits de l'homme dans leurs pays respectifs. UN ٣٥- وأشار عدد من المشاركين عن السكان اﻷصليين إلى انتهاكات محددة لحقوق اﻹنسان في بلدانهم.
    Certains participants autochtones ont indiqué que, pour survivre, les peuples autochtones et leurs communautés devaient pouvoir détenir, utiliser, conserver et gérer leurs terres et leurs ressources naturelles. UN وأضاف عدد من المشاركين عن السكان اﻷصليين أن الشعوب اﻷصلية تحتاج حفاظاً على بقائها إلى أن يكون بوسعها أن تمتلك أراضيها ومواردها الطبيعية وتنتفع بها وتصونها وتديرها.
    En premier lieu, à propos de la question des techniques de communication, elle a demandé aux participants autochtones, ainsi qu'aux membres du Groupe de travail, si l'accès aux installations de diffusion constituait une difficulté. UN أولهما قضية تكنولوجيا الاتصالات؛ وسألت المشاركين من الشعوب الأصلية فضلاً عن أعضاء الفريق العامل عما إذا كانت إمكانية استخدام مرافق البث الإذاعي تشكل مشكلة.
    Il a également incité les participants autochtones à réfléchir aux moyens de présenter des renseignements de fond sur les faits nouveaux récents dans des exposés conjoints, peutêtre en combinant plusieurs communications relatives à une région ou sousrégion donnée. UN كما شجع المشاركين من الشعوب الأصلية على النظر في السبل التي تكفل تقديم المعلومات الموضوعية بشأن التطورات الأخيرة من خلال البيانات المشتركة، وربما بجمع المساهمات المتعلقة بالأقاليم أو الأقاليم الفرعية.
    93. Plusieurs participants autochtones ont insisté sur la nécessité de former des dirigeants autochtones aux droits des peuples autochtones sur la scène internationale et ont dit que la deuxième décennie devrait être axée sur la formation. UN 93- وأكد العديد من المشاركين الأصليين على ضرورة تدريب الزعماء الأصليين في مجال حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي. وقالوا إن العقد الثاني يجب أن يركز على مسألة التدريب.
    40. Beaucoup de participants autochtones ont déclaré qu'ils en avaient appelé à la communauté internationale parce qu'ils n'avaient pas pu obtenir justice ou réparation au niveau national. UN 40- وأكد العديد من المشاركين الأصليين على أن عدم قدرتهم على الحصول على حقوقهم وجبر ضررهم والانتصاف محلياً أفضى بهم إلى استدعاء دعم المجتمع الدولي.
    222. Le Groupe de travail a recommandé que la célébration de la Journée internationale des populations autochtones (9 août) ait lieu le quatrième jour de sa dixneuvième session afin que tous les participants autochtones puissent y assister. UN 222- وأوصى الفريق العامل بأن يجري الاحتفال " باليوم الدولي للسكان الأصليين في العالم " (9 آب/أغسطس) في اليوم الرابع من انعقاد الدورة التاسعة عشرة للفريق العامل، مما يتيح لجميع المشاركين من أبناء الشعوب الأصلية حضور هذا الاحتفال.
    132. Le Groupe de travail sur les populations autochtones était, de l'avis de la majorité des participants autochtones, une réussite à mettre à l'actif des Nations Unies. UN ١٣٢ - واعتبرت أغلبية المشتركين من السكان اﻷصليين الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين مبادرة ناجحة من قبل اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus