"participants aux programmes" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركين في برامج
        
    • المشاركين في البرامج
        
    • المشتركين في برامج
        
    • المشاركون في برامج
        
    Si l'on en croit l'objectif général, 50 % des participants aux programmes d'appui au marché du travail doivent être des femmes et 50 % des dépenses totales du programme doivent être accordées aux participantes. UN وفقا للهدف العام المحدد، يجب أن يكون 50 في المائة من المشاركين في برامج دعم سوق العمل من النساء، كما يجب أن ينفق البرنامج 50 في المائة من مجموع نفقاته على النساء.
    Nombre de participants aux programmes de cours et de perfectionnement UN عدد المشاركين في برامج تطوير الموظفين والتدريب
    Quelque 60 % des participants aux programmes de formation interne ou externe font partie de la catégorie du personnel recruté sur le plan national. UN ويندرج حوالي 60 في المائة من المشاركين في برامج التدريب الداخلية والخارجية على السواء ضمن فئة الموظفين الوطنيين.
    Près de 60 % des participants aux programmes de formation professionnelle sont actuellement des jeunes femmes. UN وتجدر الإشارة إلى أن 60 في المائة من المشاركين في البرامج المهنية الحالية هم من الشابات.
    Mais c'est d'outils opérationnels et de cadres interdisciplinaires pour la conception et le pilotage des activités opérationnelles que les participants aux programmes ont de plus en plus besoin. UN غير أن المشاركين في البرامج يحتاجون بصورة متزايدة الى أدوات تنفيذية وأطر متعددة التخصصات لتصميم وإدارة عملهم التنفيذي.
    Les femmes représentent la majorité des participants aux programmes de recyclage. UN وتشكل النساء غالبية المشتركين في برامج إعادة التدريب.
    participants aux programmes d'alphabétisation des adultes UN المشاركون في برامج محو أمية الكبار
    Pourtant, un élément distinguait ces jeunes hommes et ces jeunes femmes des participants aux programmes d'invitation traditionnels. UN ولكن كان هناك جانب واحد يميز هؤلاء الشبان والشابات عن غيرهم من المشاركين في برامج الزيارات التقليدية.
    Ils sont parvenus à un accord sur le texte et notamment sur la disposition qui posait encore problème, à savoir la liberté d'expression des participants aux programmes et réunions organisées par le bureau du HautCommissariat des Nations Unies au Cambodge. UN وتم التوصل إلى اتفاق حول نص المذكرة وحول الحكم المعلق المتصل بحرية التعبير من قبل المشاركين في برامج واجتماعات مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا.
    En 1997/98, 70 % des participants aux programmes de ces centres étaient des femmes. UN وفي الفترة ١٩٩٧/ ١٩٩٨ كان ٧٠ في المائة من مجموع المشاركين في برامج مراكز التعليم المفتوح من اﻹناث.
    Une étude de 2011 a signalé des taux de récidive à la baisse parmi les participants aux programmes financés par la Stratégie de la justice applicable aux autochtones. UN وأشارت دراسة أُجريت في عام 2011 إلى انخفاض معدلات العودة إلى الإجرام بين المشاركين في برامج تمولها استراتيجية العدالة في أوساط الشعوب الأصلية.
    96. En 2009 - 2010, le nombre des participants aux programmes d'alphabétisation et d'éducation non formelle était de 11.702 apprenants dont 7021 filles ou femmes, alors qu'ils étaient 9.802 en 2008 - 2009. UN 96- وبلغ عدد المشاركين في برامج محو الأمية والتعليم غير النظامي 702 11 مشارك من بينهم 021 7 بنتاً أو امرأةً في الفترة 2009-2010، مقابل 802 9 مشارك في الفترة 2008-2009.
    Au Brésil, d'après les résultats de l'institut de recherche Toledo e Associados, 86 % des participants aux programmes de développement humain menés par la Légion de la bonne volonté sont des filles et des femmes vivant dans des situations de vulnérabilité. UN وفي البرازيل، طبقاً لنتائج معهد بحوث توليدو، كان 86 في المائة من المشاركين في برامج التنمية البشرية التي قام بها الفيلق من الفتيات والنساء المستضعفات اجتماعياً.
    Le nombre de participants aux programmes de formation sur le tourisme/hôtellerie en 2009 était de 665 garçons et de 68 filles. UN بلغ عدد المشاركين في برامج السياحية/الفندقة لعام 2009 الذكور 665 متدرباً والإناث 68 متدربة.
    48. Le nombre de participants aux programmes de formation étant en augmentation, un indicateur plus objectif des effets de l'enseignement se révèle nécessaire. UN 48- ومع تزايد عدد المشاركين في البرامج التربوية، يغدو المؤشر الأكثر موضوعية للآثار المترتبة على التربية أمراً ملحاً.
    Les participants aux programmes ont été sélectionnés étant entendu qu'ils assureraient ensuite la formation interne au sein de leurs institutions respectives, garantissant ainsi la continuité du processus. UN وتم اختيار المشاركين في البرامج على أساس أن يشكلوا فيما بعد وحدة تدريبية في مكان العمل لفائدة مختلف المؤسسات مما يضمن الاستمرارية.
    Le développement des travaux du Conseil inter-États sur les questions liées à l'espace montre que l'accord sur l'espace conclu au sein de la CEI commence à bien fonctionner, incarnant ainsi les véritables aspirations de tous les participants aux programmes spatiaux. UN إن تطور العمل فيما بين دول كمنولث الدول المستقلة بشأن المسائل المتعلقة بالفضاء يدل على أن التفاهم المعني بالفضاء والذي تم التوصل اليه داخل الكمنولث بدأ يؤتي أكله بصورة فعالة، وهو يشمل التطلعات الحقيقية لجميع المشاركين في البرامج الفضائية.
    25.62 Le montant prévu (454 600 dollars), qui fait apparaître une diminution de 40 800 dollars, servira à financer les frais de voyage des fonctionnaires, journalistes et invités participant aux colloques internationaux et aux missions d'information au Moyen-Orient ainsi que les frais de voyage des participants aux programmes de stage. UN ٥٢-٢٦ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٤٥٤ دولار، والتي تعكس نموا سلبيا قدره ٨٠٠ ٤٠ دولار، تكلفة سفر الموظفين والصحفيين والمشتركين في لقاءات الصحفيين الدولية والبعثات الاخبارية لتقصي الحقائق في الشرق اﻷوسط، علاوة على سفر المشتركين في برامج التدريب داخل اﻷمم المتحدة.
    25.62 Le montant prévu (454 600 dollars), qui fait apparaître une diminution de 40 800 dollars, servira à financer les frais de voyage des fonctionnaires, journalistes et invités participant aux colloques internationaux et aux missions d'information au Moyen-Orient ainsi que les frais de voyage des participants aux programmes de stage. UN ٥٢-٢٦ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٤٥٤ دولار، والتي تعكس نموا سلبيا قدره ٨٠٠ ٤٠ دولار، تكلفة سفر الموظفين والصحفيين والمشتركين في لقاءات الصحفيين الدولية والبعثات الاخبارية لتقصي الحقائق في الشرق اﻷوسط، علاوة على سفر المشتركين في برامج التدريب داخل اﻷمم المتحدة.
    D'après les données disponibles pour mars 2001, 45 % des participants aux programmes et services de l'Agence pour la formation et l'emploi (qui fait désormais partie du Département pour l'emploi et la formation) sont des femmes. UN 243- توضح أرقام آذار/مارس 2001 أن 25 في المائة من المشتركين في برامج وخدمات وكالة التدريب والتوظيف (وهي حاليا جزء من وزارة التوظيف والتعلم) كانوا من الإناث.
    Au Honduras, des participants aux programmes de crédit et d'épargne ont indiqué qu'avec le surcroît de revenus, ils avaient pu envoyer leurs enfants à l'école, d'où une baisse des taux d'abandon scolaire observé dans le pays. UN وأفاد المشاركون في برامج الائتمان والادخار في هندوراس أنهم استطاعوا بفضل ارتفاع إيراداتهم وتوافر الموارد إرسال العديد من أطفالهم إلى المدرسة والحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus