La transparence et la participation accrue des pays en développement à la prise de décisions complexes sont d'autres aspects essentiels. | UN | ويعد كل من الشفافية وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار المعقدة شرطاً أساسياً إضافياً. |
Une plus grande cohérence à l'échelon multilatéral et une participation accrue des pays en développement à la prise des décisions de portée mondiale sont plus que jamais nécessaires, notamment dans les domaines du commerce, du financement et de l'investissement. | UN | فقد ازدادت حدة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق في السياسات على المستوى المتعدد الأطراف، مع تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى العالمي. |
Une plus grande cohérence à l'échelon multilatéral et une participation accrue des pays en développement à la prise des décisions de portée mondiale sont plus que jamais nécessaires, notamment dans les domaines du commerce, du financement et de l'investissement. | UN | فقد ازدادت حدة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق في السياسات على المستوى المتعدد الأطراف، مع تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى العالمي. |
5. Les TIC abaissent également les coûts de transaction et facilitent le commerce, ouvrant ainsi de nouvelles perspectives de commerce international et permettant une participation accrue des pays en développement à l'économie de l'information. | UN | 5- كما أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تخفض تكاليف المعاملات وتيسر التجارة، مما يفسح المجال أمام ظهور فرص تجارية جديدة على الصعيد الدولي ويسمح بتعزيز مشاركة البلدان النامية في اقتصاد المعلومات. |
A cet égard, nous sommes d'avis nous aussi que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) devrait être restructuré pour permettre une participation accrue des pays en développement à toutes ses activités, ainsi que l'inclusion de la désertification comme l'un des domaines pouvant bénéficier du financement du FEM. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية بغية إتاحة المزيد من مشاركة البلدان النامية في جميع أنشطته فضلا عن إدراج التصحر بوصفه أحد المجالات المؤهلة للحصول على تمويل من المرفق. |
108. La relance et le renforcement de la coopération internationale pour le développement sont nécessaires en vue de faciliter une participation accrue des pays en développement à l'économie mondiale. | UN | ١٠٨ - ولا بد من تنشيط وتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية ليتسنى تيسير زيادة مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
La participation accrue des pays en développement à la transformation, à la commercialisation et à la distribution de leurs produits de base, si elle s'accompagne d'un meilleur accès aux marchés, offre un autre moyen d'accroître la valeur ajoutée et d'obtenir de la production des recettes d'exportation plus prévisibles et plus importantes. | UN | ويوفر تزايد مشاركة البلدان النامية في تجهيز وتسويق وتوزيع سلعها، عندما يقترن ذلك بتحسن فرص الوصول إلى اﻷسواق، وسائل بديلة تكفل زيادة القيمة المضافة، فضلا عن توفير القدرة على التنبؤ وزيادة عائدات التصدير، من إنتاج السلع. |
La participation accrue des pays en développement à la transformation, à la commercialisation et à la distribution de leurs produits de base, si elle s'accompagne d'un meilleur accès aux marchés, offre un autre moyen d'accroître la valeur ajoutée et d'obtenir de la production des recettes d'exportation plus prévisibles et plus importantes. | UN | ويوفر تزايد مشاركة البلدان النامية في تجهيز وتسويق وتوزيع سلعها، عندما يقترن ذلك بتحسن فرص الوصول إلى اﻷسواق، وسائل بديلة تكفل زيادة القيمة المضافة، فضلا عن توفير القدرة على التنبؤ وزيادة عائدات التصدير، من إنتاج السلع. |
La participation accrue des pays en développement à la transformation, à la commercialisation et à la distribution de leurs produits de base, si elle s'accompagne d'un meilleur accès aux marchés, offre un autre moyen d'accroître la valeur ajoutée et d'obtenir de la production des recettes d'exportation plus prévisibles et plus importantes. | UN | ويوفر تزايد مشاركة البلدان النامية في تجهيز وتسويق وتوزيع سلعها، عندما يقترن بتحسن فرص الوصول إلى اﻷسواق، وسيلة بديلة لزيادة القيمة المضافة، فضلا عن توفير القدرة على التنبؤ وزيادة عائدات التصدير من إنتاج السلع. |
15. Souligne l'importance d'une participation accrue des pays en développement à la fixation des normes ainsi que de l'intensification de l'assistance technique et du renforcement des capacités à cet égard; | UN | " 15 - تشدد على أهمية زيادة مشاركة البلدان النامية في وضع المعايير وكذلك على زيادة المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا الصدد؛ |
1. Conformément au Consensus de São Paulo, la CNUCED doit organiser des examens sectoriels des secteurs dynamiques du commerce mondial, illustrant ainsi l'importance que les États membres accordent à une participation accrue des pays en développement à ces secteurs. | UN | 1- عهِد توافق آراء ساو باولو إلى الأونكتاد بولاية إجراء استعراضات قطاعية تتعلق بالقطاعات الدينامية للتجارة العالمية، بحيث تعكس الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على زيادة مشاركة البلدان النامية في هذه القطاعات(1). |
De nombreux intervenants, représentant des pays, des organisations intergouvernementales et la société civile, ont préconisé une participation accrue des pays en développement à la prise des décisions économiques multilatérales, en particulier au sein des institutions financières. | UN | 44 - ودعا عدد من الممثلين من البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد المتعدد الأطراف، وبصفة خاصة في المؤسسات المالية الدولية. |
Le Consensus de Monterrey demande également une plus grande transparence et une participation accrue des pays en développement à l'architecture financière internationale, y compris des normes et codes pour l'élaboration des politiques, la réglementation financière et la gestion des entreprises, en particulier dans les pays développés, ainsi qu'une coopération dans la lutte contre la corruption. | UN | 50 - وقال إن توافق آراء مونتيري قد دعا أيضا إلى مزيد من الشفافية وإلى زيادة مشاركة البلدان النامية في تصميم البنيان المالي الدولي، بما في ذلك معايير وقواعد صنع القرار والنظام المالي وإدارة الشركات، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو، وكذلك في محاربة الفساد. |
e) participation accrue des pays en développement à l'exploitation des stocks chevauchants et de grands migrateurs. | UN | )ﻫ( زيادة مشاركة البلدان النامية في مصائد اﻷسماك، بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
e) participation accrue des pays en développement à l'exploitation des stocks chevauchants et de grands migrateurs. | UN | )ﻫ( زيادة مشاركة البلدان النامية في مصائد اﻷسماك، بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
41. L'Angola croit fermement qu'un système commercial réglementé, non discriminatoire et équitable pourrait améliorer la sécurité alimentaire dans le monde, de même qu'y contribueraient la stabilité des prix des produits de base, une meilleure gouvernance, une participation accrue des pays en développement à la prise de décisions économiques au plan international et des solutions pérennes au problème de la dette des pays en développement. | UN | 41 - وأردف قائلا إن أنغولا موقنة من أن في إمكان نظام تجاري قائم على القواعد وغير تمييزي ومنصف أن يسهم في تحسين الأمن الغذائي العالمي، كما يمكن أن يسهم في ذلك استقرارُ أسعار السلع الأساسية وتحسين الأداء الإداري وتعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرار الاقتصادي الدولي والحلول المستدامة لمشاكل الديون الواقعة على البلدان النامية. |
De nombreux intervenants ont préconisé une participation accrue des pays en développement à la prise des décisions économiques multilatérales et souligné l'importance cruciale, pour la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey, du Dialogue biennal et de la réunion que le Conseil économique et social tenait au printemps de chaque année avec les institutions financières et commerciales internationales. | UN | 14 - ودعا متحدثون عديدون إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد المتعدد الأطراف، وقالوا إن ثمة أهمية حاسمة، فيما يتصل بتنفيذ توافق آراء مونتيري، للاضطلاع بالحوار الذي يُجرى كل سنتين، إلى جانب تنظيم الاجتماع الذي يعقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في فصل الربيع من كل عام مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية. |