Fonds d'affectation spéciale, participation aux coûts des donateurs et contrats de services de gestion | UN | الصناديق الاستئمانية، تقاسم التكاليف مع الجهات المانحة، اتفاقات الخدمات الإدارية |
participation aux coûts des pays de programme | UN | الإيرادات المتأتية من تقاسم التكاليف مع بلدان البرامج |
Recettes au titre de la participation aux coûts des programmes de pays | UN | 258 دولار إيرادات من تقاسم التكاليف مع بلدان البرامج |
Sur ce chiffre de 192,6 millions de dollars, 141,5 millions correspondent à la participation des gouvernements bénéficiaires aux coûts des projets, 7,4 millions à leur participation aux coûts des programmes et 33,7 millions à la participation de tiers. | UN | وتم انفاق مبلغ ١٤١,٥ مليون دولار لتقاسم تكاليف المشاريع مع الحكومات المتلقية ومبلغ ٧,٤ مليون دولار لتقاسم تكاليف البرامج مع الحكومات المتلقية ومبلغ ٤٣,٧٨ مليون دولار لتقاسم التكاليف مع أطراف ثالثة. |
participation aux coûts des fonds et des fonds d'affectation spéciale | UN | تقاسم تكاليف الصناديق والصناديق الاستئمانية |
Toutefois, une augmentation sensible a été notée dans les contributions au titre de la participation aux coûts des pays d'Amérique latine. | UN | بيد أنه لوحظ حدوث زيادة هامة في إسهامات تقاسم التكاليف من بلدان أمريكا اللاتينية. |
27. Des activités importantes sont également financées par la participation aux coûts des gouvernements. | UN | ٧٢ - ويجري أيضا تمويل أنشطة مهمة أخرى عن طريق تقاسم التكاليف مع الحكومات. |
Le PNUD recouvre actuellement au moins 3 % sur toutes les contributions au titre de la participation aux coûts des programmes de pays. | UN | ويقوم البرنامج الإنمائي حاليا باسترداد 3 في المائة على الأقل من جميع مساهمات تقاسم التكاليف مع البلدان المستفيدة من البرامج. |
Ressources provenant des donateurs : Ressources ordinaires et autres ressources provenant des donateurs, notamment les ressources correspondant à la participation aux coûts des donateurs, les contributions aux fonds d'affectation spéciale et les recettes au titre des contrats de services de gestion. | UN | الموارد المقدمة من الجهات المانحة: تتألف من الموارد العادية وغيرها من الموارد المقدمة من الجهات المانحة، بما فيها تقاسم التكاليف مع الجهات المانحة، والصناديق الاستئمانية، واتفاقات الخدمات الإدارية. |
Les principales augmentations ont été enregistrées au titre de la participation aux coûts des donateurs (35 %) et des contributions aux fonds d'affectation spéciale (39 %). | UN | وقد تولدت أعلى الزيادات في المبالغ المحصلة للموارد الأخرى من زيادة بنسبة 35 في المائة في تقاسم التكاليف مع الجهات المانحة، وزيادة في مساهمات الصناديق الاستئمانية بنسبة 39 في المائة. |
Ressources provenant des donateurs : Ressources ordinaires et autres ressources provenant des donateurs, notamment les ressources correspondant à la participation aux coûts des donateurs, les contributions aux fonds d'affectation spéciale et les recettes au titre des contrats de services de gestion. | UN | الموارد المقدمة من الجهات المانحة: تتألف من الموارد العادية وغيرها من الموارد المقدمة من الجهات المانحة، بما فيها تقاسم التكاليف مع الجهات المانحة، والصناديق الاستئمانية، واتفاقات الخدمات الإدارية. |
Tableau 6 Recouvrements effectués au titre de la participation aux coûts des pays de programme, par région (En dollars) | UN | الجدول 6 - التكاليف المستردة من تقاسم التكاليف مع البلدان المشمولة بالبرنامج، حسب المنطقة (بالدولارات) |
participation aux coûts des gouvernements Projets | UN | تقاسم التكاليف مع الحكومات |
participation aux coûts des gouvernements Projets | UN | تقاسم التكاليف مع الحكومات |
La participation aux coûts des pays de programme s'est réduite de 343 millions de dollars par rapport à l'année précédente, et s'explique par une politique explicite de réorientation des programmes dans la région de l'Amérique latine. | UN | وانخفض مجال تقاسم التكاليف مع البلدان المنفذة فيها برامج بمبلغ 343 مليون دولار مقارنة مع العام السابق، وذلك ناتج عن انتهاج البرنامج الإنمائي لسياسة واضحة لإعادة توجيه البرامج في منطقة أمريكا اللاتينية. |
Aussi est-il essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles et d'établir des systèmes de participation aux coûts des pays recevant une assistance. | UN | ومن ثم فإن من الأمور الأساسية توافر تبرعات إضافية ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف مع البلدان التي تتلقى المساعدات. |
Aussi est-il essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles et d'établir des systèmes de participation aux coûts des pays recevant une assistance. | UN | ويعتبر من الأمور الأساسية توافر تبرعات إضافية وترتيبات لتقاسم التكاليف مع البلدان التي تتلقى المساعدات. |
Aussi est-il essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles et d'établir des systèmes de participation aux coûts des pays recevant une assistance si l'on veut que l'Office puisse s'acquitter de ses mandats dans le domaine de l'assistance technique. | UN | ولا بد من الحصول على تبرعات إضافية وإبرام ترتيبات لتقاسم التكاليف مع البلدان المستفيدة من المساعدة ليتمكّن المكتب من أداء مهامه في مجال المساعدة التقنية. |
Parallèlement, la Banque mondiale et les banques régionales de développement se sont employées notamment à accélérer les versements au titre des prêts et crédits existants, à relever le plafond de leur participation aux coûts des projets en cours et des nouveaux projets et à accroître leurs prêts à des conditions avantageuses aux pays touchés. | UN | وفي الوقت نفسه، اضطلع البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، في جملة أمور، بتعجيل صرف مدفوعات من القروض القائمة والقروض اﻹئتمانية، وزيادة حدود تقاسم تكاليف المشاريع الجارية والمشاريع الجديدة والتوسع في اﻹقراض التساهلي للبلدان المتضررة. |
En 2004, l'Office des Nations Unies à Vienne et l'UNICRI sont convenus de s'occuper de la question mais ont décidé en 2005 de suspendre la négociation d'un mémorandum d'accord, ayant considéré que la révision de la formule de participation aux coûts des services rendus suffirait. | UN | 573 - وفي عام 2004، اتفق مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة على معالجة هذه المسألة. غير أن الطرفين اتفقا في عام 2005 على وقف التفاوض بشأن مذكرة تفاهم، حيث اعتبرا أن تنقيح صيغة تقاسم تكاليف الخدمات المقدمة سيكون كافيا. |
Sur ce montant total, 192,6 millions de dollars représentaient une participation aux coûts des programmes et projets financés sur les CIP, et 32,6 millions de dollars une participation aux coûts des projets financés sur les RSP. | UN | ويشتمل هذا المبلغ الاجمالي على مبلغ ١٩٢,٦ مليون دولار لتقاسم تكاليف البرامج والمشاريع الممولة في اطار أرقام التخطيط الارشادية ومبلغ ٣٢,٦ مليون دولار للمشاريع الممولة في اطار موارد البرنامج الخاصة. |
Pour la première fois, le Gouvernement a commencé à allouer des fonds d'un montant de 250 millions de dollars provenant du budget fédéral au titre de la participation aux coûts des projets qui seront dépensés en partenariat avec la communauté internationale, y compris pour des projets d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui travaillent en Iraq. | UN | وللمرة الأولى، بدأت الحكومة تخصص أموال من الميزانية الاتحادية لتقاسم تكاليف المشاريع لإنفاقها في شراكة مع المجتمع الدولي، بما في ذلك المشاريع التي ستنفذ مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العاملة في العراق. |
L'Amérique latine a bénéficié de 71 % de l'assistance fournie par le PNUD, dont 84 % ont été financés au moyen de la participation aux coûts des gouvernements. | UN | وتلقت أمريكا اللاتينية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نسبة قدرها 71 في المائة من مجموع ما قدم إليها من مساعدات، وكان تمويل 84 في المائة من تلك النسبة مصدره ترتيبات تقاسم التكاليف من جانب الحكومات. |