Une plus grande participation des États non membres dans ces domaines ne pourrait que renforcer la crédibilité et l'efficacité du Conseil. | UN | ونعتقد أن زيادة مشاركة الدول غير اﻷعضاء في هذه المجالات ليس من شأنها سوى تعزيز مصداقية المجلس وفعاليته. |
Ce programme pourrait également servir, selon les ressources disponibles, à accroître la participation des États non parties afin de promouvoir l'adhésion universelle à la Convention. | UN | ويمكن أيضاً الاستفادة من هذا البرنامج، بحسب توافر الموارد، في تعزيز مشاركة الدول غير الأطراف من أجل النهوض بهدف تحقيق عالمية الاتفاقية. |
La réunion sera ouverte à la participation des États non membres du Conseil. | UN | وستكون الجلسة مفتوحة أمام مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. |
La pratique de la participation des États non membres aux travaux de l'ONU a été mise en place peu après la création de l'ONU. | UN | إن ممارسة مشاركة غير الدول الأعضاء في عمل الأمم المتحدة هي عرف يعود تاريخه إلى فترة وجيزة بعد إنشاء الأمم المتحدة. |
Nous nous félicitons des mesures prises par le Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail, accroître la transparence et la participation des États non membres. | UN | ونقدر أيما تقدير الخطوات التي يتخذها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله والتي تهدف إلى زيادة الشفافية وإلى زيادة اشتراك الدول غير اﻷعضاء في عمل المجلس. |
Le Bélarus appuie la participation des États non membres du Conseil à la prise des décisions qui présentent un intérêt pour eux. | UN | وتؤيد بيلاروس إشراك الدول غير الأعضاء في المجلس في عملية صنع القرار في القرارات التي تهمها. |
2. participation des États non membres de la Plateforme, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales | UN | 2 - مشاركة الدول غير الأعضاء في المنبر وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى |
9. participation des États non membres aux travaux du Conseil de sécurité | UN | ٩ - مشاركة الدول غير اﻷعضاء في عمل مجلس اﻷمن |
9. participation des États non membres aux travaux du Conseil de sécurité | UN | ٩ - مشاركة الدول غير اﻷعضاء في عمل مجلس اﻷمن |
Cette pratique semble être de nature à encourager la participation des États non membres aux travaux de la Commission et à renforcer ainsi l'acceptabilité des textes élaborés par celle-ci. | UN | ويبدو أن من شأن هذه الممارسة أن تشجّع على مشاركة الدول غير الأعضاء في أعمال اللجنة ومن ثم تعزّز مقبولية النصوص التي تعدّها. |
Ce programme pourrait également servir, selon les ressources disponibles, à accroître la participation des États non parties afin de promouvoir l'adhésion universelle à la Convention. CEPCM | UN | ويمكن أيضاً استخدام برنامج الرعاية هذا، رهناً بتوافر الموارد، لتعزيز مشاركة الدول غير الأطراف في سبيل تعزيز الهدف المتمثل في تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Cela s'inscrit dans le cadre de la réforme des méthodes de travail du Conseil de sécurité et devrait le rendre plus ouvert et plus transparent, du fait de la plus grande participation des États non membres, et en particulier des États concernés par les questions examinées. | UN | كما نؤكد أهمية العمل على إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن وأنشطته ومراعاة الشفافية والانفتاح في أعماله، وضمان مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس وخاصة الدول المعنية في القضايا المنظورة. |
Sur la base d’une comparaison du rapport entre les contributions effectives et hypothétiques et du niveau moyen de participation des États non membres au cours de la période 1978-1987, le Comité a recommandé une échelle mobile de taux servant à calculer des contributions annuelles forfaitaires qui a été approuvée par l’Assemblée générale. | UN | وبناء على مقارنة العلاقة بين اﻷنصبة المقررة الفعلية والافتراضية ومتوسط مستوى مشاركة الدول غير اﻷعضاء خلال الفترة من ١٩٧٨ إلى ٧٨٩١ أوصت اللجنة باعتماد معيار متحرك لمعدلات الرسوم السنوية المقطوعة التي أيدتها الجمعية العامة. |
En outre, la Mongolie estime que le renforcement de la participation des États non membres du Conseil aux travaux de celui-ci qui les intéressent directement ne devrait pas consister uniquement à prononcer des déclarations officielles ou à prendre part aux consultations officieuses, aussi importantes soient-elles. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد منغوليا بأن تعزيز مشاركة الدول غير اﻷعضاء التي تتأثر حاليا مصالحها في مداولات المجلس ينبغي ألا يقتصر على اﻹدلاء ببيانات رسمية أو المشاركة في المشاورات غير الرسمية، مهما بلغت أهميتها. |
La participation des États non membres du Conseil devrait être renforcée même lors des séances officielles, qui donnent lieu à des comptes rendus officiels et lors desquelles sont prises des décisions relatives à la procédure qui peuvent influer sur le débat et, partant, sur l'examen des projets de résolutions et de décisions. | UN | وينبغي تعزيز مشاركة الدول غير اﻷعضاء في المجلس حتى في الجلسات الرسمية التي يتم الاحتفاظ بمحاضر رسمية بشأنها والتي يمكن أن يؤثر ما يُتخذ فيها من قرارات بشأن المسائل اﻹجرائية في المناقشة وبالتالي في النظر في مشاريع القرارات والمقررات. |
Nous croyons que la réforme du Conseil de sécurité doit également porter sur une véritable réforme de ses méthodes de travail, de ses activités et de ses procédures. La transparence et l'ouverture des travaux du Conseil doivent être prises en compte, de même que la nécessité d'assurer la participation des États non membres, en particulier les États concernés par les questions à l'examen, aux séances de cet organe. | UN | ونحن نرى أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يشمل إجراء إصلاحات حقيقية في أساليب عمل المجلس وأنشطته وإجراءاته، ومراعاة الشفافية والانفتاح في أعماله، والعمل على تحقيق مشاركة الدول غير الأعضاء في جلسات المجلس، وبخاصة تلك الدول المعنية مباشرة بالقضايا قيد النظر. |
La Conférence d'examen a recommandé d'élaborer des critères transparents pour la répartition des droits de pêche, de mettre en place des mécanismes destinés à promouvoir la participation des États non membres aux activités de pêche dans la zone de compétence d'une organisation ou d'un arrangement régional de gestion des pêches et d'encourager les États non membres à devenir membres. | UN | وقد أوصى المؤتمر الاستعراضي بوضع معايير شفافة لتوزيع فرص الصيد، وإنشاء آليات لتعزيز مشاركة الدول غير الأعضاء في الصيد في مناطق اختصاص المنظمات والترتيبات الإقليمية، وتقديم الحوافز لتشجيع غير الأعضاء على الانضمام إلى تلك المنظمات أو الترتيبات. |
a) Réforme des méthodes de travail du Conseil de sécurité pour rendre celui-ci plus transparent et démocratique, éviter la sélectivité et le < < deux poids, deux mesures > > dans le traitement des problèmes internationaux et permettre une plus grande participation des États non membres aux travaux du Conseil; | UN | أ - إصلاح آليات عمل مجلس الأمن وإكسابها الشفافية والديمقراطية وتفادي الانتقائية وازدواجية المعايير في تعامله مع القضايا الدولية، وضمان قدر اكبر من مشاركة الدول غير أعضائه في أعماله. |
Deuxièmement, dans la pratique, la création de nouveaux sièges permanents ne contribuerait pas à améliorer la participation des États non membres du Conseil de sécurité aux travaux de cet organe. | UN | ثانيا، إن استحداث مقاعد دائمة جديدة لن يساعد، عمليا في تحسين مشاركة غير الأعضاء في عمل المجلس. |
La participation des États non membres est donc limitée au débat sur l'inscription d'une telle question à l'ordre du jour. | UN | وعلى هذا فإن مشاركة غير الأعضاء هؤلاء تقتصر على المناقشة المتعلقة بإدراج البند قيد البحث. |
Cette procédure prévoyait un examen périodique du niveau de participation des États non membres aux activités de l'Organisation des Nations Unies pour fixer un pourcentage forfaitaire annuel qui était appliqué au montant théorique de la quote-part, sur la base des données relatives au revenu national, et au montant net à mettre en recouvrement au titre du budget ordinaire. | UN | 130- وتضمنت تلك الإجراءات استعراضا دوريا لمستويات اشتراك الدول غير الأعضاء في أنشطة الأمم المتحدة من أجل تحديد نسبة مئوية للرسوم السنوية الثابتة التي طبقت على معدل افتراضي للأنصبة المقررة، استنادا إلى بيانات الدخل القومي، وعلى الأساس المتعلق بصافي الأنصبة المقررة في الميزانية العادية. |
Ce qui importe, pour les petits pays, c'est l'efficacité et la transparence du Conseil de sécurité et la participation des États non membres à ses travaux lorsqu'il examine des questions qui les intéressent directement. | UN | إن ما يهم البلدان الصغيرة شفافية المجلس وفعاليته، علاوة على إشراك الدول غير الأعضاء في صنع القرار عندما يتعلق الأمر بمصلحة مباشرة لهم. |