:: Renforcer la participation des femmes à la prise de décision dans les sphères économiques et financières. | UN | :: زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار في المجالات الاقتصادية والمالية |
Il recommande également que soient menées des activités de sensibilisation à l'importance que revêt la participation des femmes à la prise de décisions pour la société dans son ensemble. | UN | وتوصي أيضاً بتنفيذ أنشطة تهدف إلى التوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات التي تخص المجتمع ككل. |
Cependant, la participation des femmes à la prise de décisions | UN | ومع ذلك تظل مشاركة المرأة في صنع القرارات البيئية محدودة |
Elle demande quelles mesures ont été adoptées pour renforcer la participation des femmes à la prise de décisions, y compris les mesures temporaires. | UN | وسألت عن التدابير التي تم اعتمادها لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، بما في ذلك التدابير المؤقتة الاستثنائية. |
La participation des femmes à la prise de décisions a également augmenté. | UN | وزادت أيضا مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار. |
2. La Convention réaffirme en outre dans son préambule l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions, comme suit: | UN | 2- وتكرر الاتفاقية كذلك في ديباجتها، التأكيد على أهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار، وذلك على النحو التالي: |
Aussi faudra-t-il accroître la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | ومن المحتم أن ينطوي ذلك على زيادة إشراك المرأة في صنع القرار على كافة الصعد. |
iv) Augmentation du nombre de femmes occupant des postes de très haute responsabilité formées à la participation des femmes à la prise de décisions | UN | ' 4` زيادة عدد كبار القادة من النساء المدربات على مشاركة المرأة في صنع القرارات |
La promotion de la participation des femmes à la prise de décisions constitue une importante stratégie à cet égard. | UN | فتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار استراتيجية هامة لتحقيق هذا الغرض. |
Pour plus de précisions concernant la participation des femmes à la prise de décisions, voir les commentaires au titre de l'article 7. | UN | ويرد مزيد من التفاصيل بشأن مشاركة المرأة في صنع القرار في جزء التقرير الخاص بالمادة 7. |
Tendances actuelles en matière de participation des femmes à la prise de décisions politiques | UN | ثالثا - الاتجاهات الراهنة في مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي |
Il lui recommande aussi de lancer des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار. |
Il lui recommande aussi de lancer des campagnes de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار. |
Cela est incompatible avec les différentes initiatives destinées à renforcer la participation des femmes à la prise de décisions. 7.3. | UN | ويأتي ذلك على خلاف تنفيذ المبادرات المختلفة الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار. |
En effet, la participation des femmes à la prise de décision connaît des limites dues, entre autres: | UN | وفي الواقع، فقد كانت مشاركة المرأة في اتخاذ القرار محدودة لأسباب من بينها ما يلي: |
Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la participation des femmes à la prise de décisions, bien que les taux demeurent faibles dans certains pays et dans certaines régions. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في زيادة معدلات مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات وإن كانت هذه المعدلات لا تزال شديدة الانخفاض في بعض البلدان والمناطق. |
2. La Convention réaffirme en outre dans son préambule l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions, comme suit: | UN | 2- وتكرر الاتفاقية كذلك في ديباجتها، التأكيد على أهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار، وذلك على النحو التالي: |
La Fédération Internationale des ligues des Droits de l'Homme s'est rendue à Bahreïn pour effectuer une enquête sur les modalités de participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وقام الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بزيارة البلد لإجراء استقصاء عن كيفية إشراك المرأة في صنع القرار. |
Renseignements sur les mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans d'autres domaines du secteur public | UN | تقديم معلومات عن تدابير النهوض بمشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في مجالات القطاع العام الأخرى |
Tableau 8.2 participation des femmes à la prise de décisions au 31 décembre 2004 (Source : ministères) | UN | مشاركة المرأة في إجراءات صُنع القرارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. (المصدر: الوزارات) |
Les priorités recensées concernaient la sécurité des femmes, y compris la prévention de la violence sexuelle et sexiste, l'autonomisation économique des femmes et la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وتعلقت الأولويات المحددة بأمن المرأة، بما في ذلك منع العنف الجنسي والجنساني ضدها، والتمكين الاقتصادي لها وكفالة مشاركتها في صنع القرار. |
Au cours de l'année écoulée, le Département a établi l'Étude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement, en mettant l'accent sur une nouvelle prise de conscience du rôle joué par le sexe dans la pauvreté et l'emploi productif, et de la participation des femmes à la prise de décisions économiques. | UN | وخلال العام، أعدت الدراسة الاستقصائية لدور المرأة في التنمية لعام ١٩٩٤، التي أكدت الفهم الجديد لوضع الجنسين في قضايا الفقر والعمالة المنتجة ودور المرأة في صنع القرارات الاقتصادية. |
A propos, de la participation des femmes à la prise de décisions, elle a assuré les membres du Comité que son pays ferait le maximum pour améliorer la situation des femmes. | UN | وبالنسبة الى مشاركة النساء في اتخاذ القرارات، طمأنت اﻷعضاء بأن جمهورية كوريا ستبذل قصارى جهدها لتحسين وضعية المرأة. |
La participation des femmes à la prise de décisions en matière de gouvernance urbaine est limitée. | UN | إن مشاركة النساء في صنع القرار في الحوكمة الحضرية محدودة. |