"participation des femmes au marché du travail" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة المرأة في سوق العمل
        
    • مشاركتها في سوق العمل
        
    • لمشاركة المرأة في سوق العمل
        
    • مشاركة الإناث في سوق العمل
        
    • مشاركة المرأة في القوة العاملة
        
    • ومشاركة المرأة في سوق العمل
        
    • مشاركة النساء في العمل
        
    Le Comité s'inquiète également de ce que la participation des femmes au marché du travail soit entravée faute de garderies. UN كذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق، لأن ما يعرقل مشاركة المرأة في سوق العمل هو ندرة مرافق الرعاية للأطفال.
    Par ailleurs, 96 pour cent de ces femmes étaient des employées salariées, chiffre qui tient à la nature de la participation des femmes au marché du travail. UN كما كانت نسبة 96 في المائة من هؤلاء النساء موظفات يتقاضين رواتب، وهو رقم ناجم من طبيعة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Pour augmenter la participation des femmes au marché du travail, il importe donc de prendre des mesures spécifiques destinées aux femmes sans emploi. UN ولزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل ثمة حاجة لمواصلة اتخاذ تدابير محددة تستهدف مجموعة النساء العاطلات الباحثات عن العمل.
    Toutefois, avoir des enfants réduit encore la participation des femmes au marché du travail : le pourcentage de femmes sans enfants de moins de 40 ans ayant un emploi rémunéré est deux fois plus élevé que le pourcentage correspondant de femmes ayant des enfants et appartenant au même groupe d'âge. UN ومع ذلك، لايزال وجود أطفال للمرأة يؤثر على مشاركتها في سوق العمل: فنسبة النساء اللواتي لا أطفال لهن وتقل أعمارهن عن ٤٠ عاماً العاملات في وظائف بأجر تبلغ ضعف نسبة النساء في نفس المجموعة العمرية اللواتي لهن أطفال.
    Ses objectifs de participation des femmes au marché du travail sont les suivants : 65 % des femmes devraient avoir un emploi rémunéré et 60 % un emploi leur assurant une indépendance économique d'ici à 2010. UN ويتمثل هدفها لمشاركة المرأة في سوق العمل بتحقيق نسبة 65 في المائة، بينما يتمثل هدفها في توظيف المرأة في وظائف تسمح بالاستقلال الاقتصادي بتحقيق نسبة 60 في المائة بحلول عام 2010.
    Cet objectif a été largement atteint, le taux de participation des femmes au marché du travail s'étant élevé à 62,5 % en 2009. UN وتحديداً، كانت نسبة مشاركة الإناث في سوق العمل 62.5 في المائة في عام 2009.
    Elle se demande s'il existe des statistiques ventilées selon le sexe concernant la participation des femmes au marché du travail tout en suggérant que ces données soient présentées dans le prochain rapport périodique. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك بيانات منفصلة عن كل من الجنسين بشأن مشاركة المرأة في القوة العاملة واقترحت شمولها في التقرير الدوري المقبل.
    Une réaction encourageante à ce problème est l'augmentation graduelle de la participation des femmes au marché du travail institutionnalisé. UN والاستجابة المبهجة لهذه المشكلة هي الزيادة التدريجية في مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمي.
    Il y a une étroite corrélation entre la participation des femmes au marché du travail et leur niveau d'éducation. UN وتوجد علاقة وثيقة بين مشاركة المرأة في سوق العمل ومستواها التعليمي.
    Le Congrès national examine des projets de loi qui prévoient l'adoption de mesures positives spécifiques visant à promouvoir la participation des femmes au marché du travail. UN ويدرس الكونغرس الوطني مشاريع قرارات تنص على اعتماد تدابير عمل إيجابي محددة بهدف تشجيع مشاركة المرأة في سوق العمل.
    :: participation des femmes au marché du travail et à la conciliation du travail et des responsabilités familiales; UN :: مشاركة المرأة في سوق العمل والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة؛
    La participation des femmes au marché du travail est importante pour plusieurs raisons. UN تتسم مشاركة المرأة في سوق العمل بالأهمية لعوامل عدة.
    Veuillez fournir des données statistiques actualisées et une analyse des tendances de la participation des femmes au marché du travail. UN يرجى تقديم إحصاءات حديثة وتحليل للاتجاهات السائدة في مجال مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Le Congrès du Travail du Nigéria a adopté une politique sur l'égalité des sexes qui vise à orienter et engendrer la participation des femmes au marché du travail. UN اعتَمد مؤتمر العمل النيجيري سياسة جنسانية تهدف إلى توجيه وتنشيط مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Des mesures spécifiques ont été prises pour éliminer les obstacles à la participation des femmes au marché du travail. UN تُتخذ تدابير محددة لإزالة العوائق التي تحول دون مشاركة المرأة في سوق العمل.
    L'augmentation de la participation des femmes au marché du travail est un des changements les plus importants intervenus au cours des dernières décennies au Royaume-Uni. UN وكان من أهم التغيرات التي حدثت في مجتمع المملكة المتحدة في العقود الأخيرة زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    S'agissant de la discrimination à l'encontre des femmes dans le domaine de l'emploi (question 6), il faut noter que la participation des femmes au marché du travail est passée de 32 % en 1990 à 38 % à l'heure actuelle. UN 27 - وانتقل للحديث عن التمييز ضد المرأة في فرص العمل (السؤال 6)، فقال إن مما يجدر ذكره أن مشاركتها في سوق العمل ارتفعت نسبتها إلى 38 في المائة بعد أن كانت 32 في المائة في عام 1990.
    28. La Colombie a demandé ce qui était fait pour mieux assurer l'équilibre entre les sexes, surtout sur le plan des disparités de rémunération, et comment le soin des enfants pourrait se concilier avec une plus large participation des femmes au marché du travail. UN 28- وسألت كولومبيا عن التدابير المتخذة لزيادة تحقيق التوازن بين الجنسين، ولا سيما فيما يتعلق بالفوارق في المرتبات، والطريقة التي يمكن من خلالها للمرأة التوفيق بين رعاية الطفل وزيادة مشاركتها في سوق العمل.
    La Commission de la condition de la femme a mentionné la nécessité de fournir de l'eau potable et des installations sanitaires séparées adéquates comme facteurs de la participation des femmes au marché du travail et de l'éducation. UN وقد أشارت لجنة وضع المرأة إلى ضرورة توفير مياه الشرب ومرافق صحية ملائمة كعوامل لمشاركة المرأة في سوق العمل والتعليم.
    Suite à certaines initiatives, on a assisté à une forte croissance du niveau de participation des femmes au marché du travail au cours des dernières décennies. UN ونتيجة لعدد من المبادرات، حدثت زيادة قوية في مستوى مشاركة الإناث في سوق العمل في العقود القليلة الماضية.
    Les politiques et projets mis en œuvre en Turquie au cours des dernières années ont eu des effets bénéfiques et se sont traduits par une amélioration de la participation des femmes au marché du travail et à l'emploi. UN 146 - وحققت السياسات والمشاريع التي نفذتها تركيا خلال السنوات الأخيرة نتائج، وتحققت أيضا زيادات في مشاركة المرأة في القوة العاملة والعمالة.
    S'inspirant de l'expérience des femmes qui vivent dans des zones de production axée sur l'exportation, il vise à mieux appréhender le lien qui existe entre la mondialisation de la production, la participation des femmes au marché du travail et la conception ainsi que l'application de la politique sociale. UN ويسعى هذا المشروع، استنادا إلى تجارب النساء في مناطق الإنتاج الموجه للصادرات، إلى أن يعمق فهم العلاقة القائمة بين ازدياد عولمة الإنتاج، ومشاركة المرأة في سوق العمل ورسم السياسات الاجتماعية وتنفيذها.
    Les experts ont constaté que le taux de participation des femmes au marché du travail en Inde était bien inférieur à leur poids démographique et était encore plus bas dans le secteur formel. UN ولاحظ الخبراء أن معدل مشاركة النساء في العمل في الهند يقل كثيراً عن نسبتهن من عدد السكان، ويقل أكثر في القطاع الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus