"participation des ong" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة المنظمات غير الحكومية
        
    • اشتراك المنظمات غير الحكومية
        
    • إشراك المنظمات غير الحكومية
        
    • المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية
        
    • المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية
        
    • بإشراك المنظمات غير الحكومية
        
    • باشتراك المنظمات غير الحكومية
        
    • بمشاركة المنظمات غير الحكومية
        
    • المشاركة للمنظمات غير الحكومية
        
    • إسهامات المنظمات غير الحكومية
        
    • ومشاركة المنظمات غير الحكومية
        
    • والترابط بين المنظمات غير الحكومية
        
    • إلا أن مشاركتها
        
    • حضور المنظمات غير الحكومية
        
    • لاشتراك المنظمات غير الحكومية
        
    Un nouvel organe autonome et indépendant devrait être établi au moyen d'une procédure garantissant la participation des ONG. UN ولذلك ينبغي إنشاء جهاز جديد يتمتع بالاستقلال وحرية القرار بواسطة إجراء يضمن مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Un nouvel organe autonome et indépendant devrait être établi au moyen d'une procédure garantissant la participation des ONG. UN ولذلك ينبغي إنشاء جهاز جديد يتمتع بالاستقلال وحرية القرار بواسطة إجراء يضمن مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Depuis 1991, la participation des ONG aux ateliers régionaux de formation à la prise en charge des urgences a été multipliée par trois. UN ومنذ عام ١٩٩١، تزايدت مشاركة المنظمات غير الحكومية في الحلقات التدريبية بشأن حالات الطوارئ لتصل إلى ثلاثة أمثالها.
    I. RÈGLES DEVANT RÉGIR LA participation des ONG AUX CONFÉRENCES DES UN قواعد اشتراك المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة
    L'UNICEF sollicitait activement la participation des ONG locales, nationales et internationales ainsi que des acteurs du secteur privé et des médias. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل بنشاط من أجل إشراك المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والدولية والقطاع الخاص ووسائط اﻹعلام.
    Le Comité permanent a décidé d’étendre la participation des ONG en tant qu’observateurs au cours des années 1999 et 2000. UN واتخذت اللجنة الدائمة مقررا لتوسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب خلال عامي 1999 و2000.
    Elle vise à faciliter et à rationaliser la participation des ONG à nos activités. UN إنه يهدف إلى تيسير وترشيد مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملنا.
    Une étude sur les modalités de participation des ONG au FEM est en cours d'établissement en vue de la réunion des participants qui doit se tenir à Pékin en 1993. UN وتم اعداد دراسة عن كيفية مشاركة المنظمات غير الحكومية في المرفق البيئي العالمي لاجتماع المشاركين في بكين في عام ١٩٩٣.
    L'IDA a pu accroître la participation des ONG à la conception et à l'exécution des projets, en particulier des projets qui affectent l'environnement. UN ويجري زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ المشاريع، ولاسيما تلك ذات اﻷثر البيئي الكبير زيادة كبيرة.
    participation des ONG aux conférences des Nations Unies UN مشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة
    L'objectif de cette réunion était d'accroître la participation des ONG aux activités de l'Office. UN وكان الهدف من هذه الاجتماعات زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل المكتب.
    Dans ces conditions, je propose que la Présidence poursuive ses consultations en Première Commission sur la question de la participation des ONG dans les jours à venir. UN وفي هذا الصدد، أودّ أن أقترح أن يواصل الرئيس التشاور في اللجنة الأولى بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الأيام المقبلة.
    J'aimerais revenir brièvement sur votre proposition concernant la participation des ONG. UN واختصاراًَ، أودّ أن أعود إلى اقتراحكم بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Le sentiment général était que même dans le cadre des catégorie existantes, la participation des ONG aux activités de l'Organisation des Nations Unies devrait être améliorée. UN وكان هناك احساس عام بضرورة تحسين اشتراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷمم المتحدة، حتى وإن كان ذلك داخل إطار الفئات الحالية.
    participation des ONG aux activités du Comité des droits UN اشتراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة لجنة
    F. participation des ONG à l'examen par le Comité de l'État UN واو - اشتراك المنظمات غير الحكومية في نظر اللجنة في حالة تنفيـذ
    Il faciliterait également la participation des ONG à l'examen de questions complexes dont les diverses ramifications relèvent de plusieurs organes intergouvernementaux. UN كما أنه سييسر إشراك المنظمات غير الحكومية في دراسة المسائل المعقدة التي تتشعب فتشمل العديد من الهيئات الحكومية الدولية.
    Notant qu'au cours des consultations informelles de 2007, aucun consensus ne s'est dégagé parmi les États membres sur les options visant à renforcer la participation des ONG aux travaux des comités, UN تلاحظ أنه أثناء المشاورات غير الرسمية في عام 2007 لم يكن هناك اتفاق من الدول الأعضاء بشأن الخيارات المتعلقة بتوسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في عمل اللجان،
    B. participation des ONG après la soumission du rapport d'un État partie UN المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية بعد تقديم تقرير الدولة الطرف
    Sa délégation se félicite de la participation des ONG aux négociations sur les résolutions du Conseil, condamne les actes d'agression contre leurs représentants et se félicite des mesures prises pour prévenir de tels actes. UN ويرحب وفده بإشراك المنظمات غير الحكومية في المفاوضات بشأن قرارات المجلس، ويدين أعمال العدوان ضد ممثليها، ويرحب بالخطوات التي اتُخذت لمنع مثل هذه الأعمال.
    Le Comité s'efforçait de faciliter la participation des organisations non gouvernementales en élaborant un document d'information sur la participation des ONG à ses travaux. UN وكانت اللجنة تحاول تيسير اشتراك المنظمات غير الحكومية بإعداد ورقة إفادة إعلامية تتعلق باشتراك المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة.
    À l'avenir, de tels programmes (élaborés avec la participation des ONG) peuvent également s'appliquer aux médias. UN وفي المستقبل سوف يتم عرض هذه البرامج في وسائط الإعلام بعد تطويرها بمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    La participation des ONG à de tels programmes de longue haleine suppose un renforcement important de leur capacité, entreprise pour laquelle il faudrait que le HCR soit secondé par d'autres acteurs. UN وهذه المشاركة للمنظمات غير الحكومية في مثل هذه البرامج المستمرة تتطلب الاضطلاع بعملية بناء للقدرات على نطاق واسع، وهي مهمة تتطلب بدورها وجود جهات فاعلة أخرى لتكملة الجهود التي تبذلها المفوضية.
    Ces groupes sont un moyen important de communication pour la participation des ONG, dont ils communiquent efficacement les contributions aux Parties. UN وتقوم تجمعات الموكلين هذه بدور قناة اتصال مهمة لمشاركة المنظمات غير الحكومية، حيث تساعد على توصيل إسهامات المنظمات غير الحكومية إلى الأطراف بصورة فعالة.
    Cette région encourage la constitution de groupes consultatifs et la participation des ONG. UN ويجري حاليا تشجيع إنشاء أفرقة استشارية ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    b) une conférence régionale d'ONG en Asie sur la mise en oeuvre de la Convention et le renforcement de la coopération et de la participation des ONG d'Asie, des communautés pastorales, des gouvernements et des institutions scientifiques et techniques, tenue à Islamabad (Pakistan) du 27 au 30 janvier 1996; UN )ب( عقد مؤتمر اقليمي للمنظمات غير الحكومية اﻵسيوية بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعزيز التعاون والترابط بين المنظمات غير الحكومية والمجتمعات الريفية والحكومات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية اﻵسيوية في اسلام أباد، باكستان، في الفترة من ٧٢ إلى ٠٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١؛
    Un certain nombre d’États Membres ont convenu que, sans aucun doute, la participation des ONG constitue un apport enrichissant aux délibérations touchant divers domaines, mais que si elles participaient à la prise de décisions, cela risquerait notamment de porter atteinte au principe d’égalité souveraine des États et à l’examen équitable des intérêts de toutes les régions du monde. UN ويرى عديد من الدول اﻷعضاء التي أرسلت ردودها أن إسهامات المنظمات غير الحكومية تثري بلا شك عملية التشاور في مختلف المجالات، إلا أن مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات، بما يتجاوز اﻹسهامات التي تقدمها في الوقت الراهن، قد يؤدي إلى نشوء اختلالات كبيرة قد تقوض، في جملة أمور أخرى، مبدأ المساواة في السيادة بين الدول والنظرة المنصفة إلى مصالح جميع مناطق العالم.
    Ainsi facilitera-t-elle la participation des ONG nationales aux réunions des organismes internationaux chargés des droits de l'homme. UN ويعمل الاتحاد على تيسير حضور المنظمات غير الحكومية الوطنية اجتماعات هيئات حقوق الإنسان الدولية.
    En outre, le PNUD encourageait la participation des ONG s'intéressant aux questions concernant les femmes en Slovaquie. UN وبالاضافة الى ذلك، يقدم البرنامج الانمائي الدعم لاشتراك المنظمات غير الحكومية التي تركز على قضايا الجنسين في سلوفاكيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus