"participation des parties prenantes" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة أصحاب المصلحة
        
    • إشراك أصحاب المصلحة
        
    • ومشاركة أصحاب المصلحة
        
    • لإشراك أصحاب المصلحة
        
    • بإشراك أصحاب المصلحة
        
    • مشاركة الجهات المعنية
        
    • وإشراك أصحاب المصلحة
        
    • إشراك الجهات المستهدفة
        
    • انخراط أصحاب المصلحة
        
    • تُشرك أصحاب المصلحة
        
    • لمشاركة أصحاب المصلحة
        
    • مشاركة الأطراف المعنية
        
    • مشاركة الجهات صاحبة المصلحة
        
    • اشتراك أصحاب المصلحة
        
    • بمشاركة أصحاب المصلحة
        
    :: Garantir la participation des parties prenantes aux décisions de principe sur les forêts; UN :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات الخاصة بالغابات
    :: Garantir la participation des parties prenantes aux décisions de principe sur les forêts; UN :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات الخاصة بالغابات
    :: Garantir la participation des parties prenantes aux décisions de principe sur les forêts UN :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات المتعلقة بالغابات
    Il était tout aussi essentiel de mesurer la participation des parties prenantes au processus décisionnel. UN ومن الضروري أيضاً النظر في إشراك أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار.
    Cependant, la participation des parties prenantes, à différents niveaux, et en particulier au niveau des communautés, peut faire une différence. UN ومع ذلك، فإن إشراك أصحاب المصلحة على مختلف المستويات، ولا سيما على مستوى المجتمع المحلي يمكن أن يحدث تغييرا.
    Il faudrait réaffirmer les principes d'appropriation des programmes par les pays bénéficiaires, promouvoir l'utilisation des systèmes nationaux et renforcer la participation des parties prenantes. UN وينبغي إعادة التأكيد على مبادئ الملكية القطرية وتعزيز استخدام النظم القطرية ومشاركة أصحاب المصلحة.
    La participation des parties prenantes locales, y compris des OSC, a-t-elle été recherchée au cours du développement de la technologie ? UN هل ساهمت مشاركة أصحاب المصلحة المحليين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني في تعزيز عملية تطوير التقنية؟
    Le représentant de la Banque mondiale a estimé que les rapports futurs devraient accorder une attention particulière à la question de la participation des parties prenantes. UN واقترح ممثل البنك الدولي أن توجه التقارير المقبلة اهتماما خاصا الى مسألة مشاركة أصحاب المصلحة.
    De telles politiques doivent être élaborées de façon transparente avec la participation des parties prenantes, et leur mise en œuvre doit être facile et prévisible. UN وينبغي لصوغ هذه السياسات أن يشمل مشاركة أصحاب المصلحة وأن يكون شفافاً وقابلاً للإنفاذ عملياً بشكل يمكن التنبؤ به.
    Niveau de participation des parties prenantes au processus d'élaboration des politiques. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Niveau de participation des parties prenantes au processus d'élaboration des politiques. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Le groupe de travail devrait aussi formuler des recommandations quant aux moyens de renforcer la participation des parties prenantes des pays en développement à toutes les activités du Forum. UN وينبغي أن يوصي الفريق العامل أيضاً بطرق لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة من البلدان النامية في جميع أنشطة المنتدى.
    La participation des parties prenantes à la gestion des forêts est encouragée par le biais de plusieurs projets spécifiques. UN 37 - ويتم تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة في إدارة الغابات عن طريق بضعة مشاريع محددة.
    10. Demande au secrétariat de poursuivre ses efforts pour intensifier la participation des parties prenantes au programme de travail de Nairobi; UN 10- يطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى زيادة إشراك أصحاب المصلحة في برنامج عمل نيروبي؛
    Participation des parties prenantes: partenariats, coordination et collaboration UN إشراك أصحاب المصلحة: الشراكات والتنسيق والتعاون
    participation des parties prenantes à tous les stades et à tous les niveaux UN إشراك أصحاب المصلحة في جميع المراحل وعلى جميع المستويات
    Renforcement de la cohérence des politiques, de l'intégration et de la participation des parties prenantes UN بـاء - تعزيز اتساق السياسات والتكامل ومشاركة أصحاب المصلحة
    Concevoir un mécanisme afin d'assurer la participation des parties prenantes tout au long de l'élaboration et de la mise en œuvre du Plan national. UN وضع آلية، حسبما يتناسب، لإشراك أصحاب المصلحة في جميع مراحل وضع خطة التنفيذ الوطنية وتنفيذها.
    Appels à contribution sur des questions se rapportant à la participation des parties prenantes UN الدعوات إلى المساهمة بشأن المسائل ذات الصلة بإشراك أصحاب المصلحة
    La participation des parties prenantes locales, y compris des OSC, a-t-elle été recherchée au cours du développement de la technologie ? UN هل ساهمت مشاركة الجهات المعنية المحلية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني في تعزيز عملية تطوير التقنية؟
    Les solutions comprenaient l'adoption d'une politique appropriée, la sensibilisation, la participation des parties prenantes, l'analyse coûtsavantages, l'amélioration du cadre législatif et l'évaluation des risques. UN وتشمل الحلول السياسةَ العامة والدعاية وإشراك أصحاب المصلحة وتحليل الجدوى وتحسين الأطر القانونية وتقييم المخاطر.
    et des partenariats Nommer des spécialistes de la participation des parties prenantes dans les bureaux des coordonnateurs résidents UN تعيين أخصائيين في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين
    Si la participation des parties prenantes à l'établissement des rapports a été bien accueillie en général, un représentant n'en a pas moins souligné que dans la mesure où la responsabilité de la mise en œuvre incombait principalement aux gouvernements, la participation des parties prenantes ne devait pas créer de complications pour les gouvernements, ni empêcher de vérifier les informations soumises. UN ورغم أن انخراط أصحاب المصلحة في عملية الإبلاغ كان موضع ترحيب بصفة عامة، فإن أحد الممثلين أوضح أنه بالنظر إلى أن المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ تقع على عاتق الحكومات، فإن إشراك أصحاب المصلحة في تلك المسؤوليات لا ينبغي أن يسبب تعقيدات للحكومات أو يؤثر على صحة المعلومات المقدمة.
    Les délégations attendaient avec intérêt un processus d'examen à mi-parcours inclusif avec la participation des parties prenantes. UN وأعربت الوفود عن تطلعها إلى عملية شاملة للجميع لاستعراض منتصف المدة، تُشرك أصحاب المصلحة.
    Rapport sur les bonnes pratiques relatives à la participation des parties prenantes à la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention UN تقرير عن الممارسات الجيدة لمشاركة أصحاب المصلحة في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية
    Par ailleurs, la participation des parties prenantes renforcera les possibilités d'un suivi ultérieur de l'application des recommandations. UN كما أن مشاركة الأطراف المعنية ستعزز فرص رصد تنفيذ التوصيات فيما يلي ذلك.
    Malheureusement, bien que la Banque mondiale ait affirmé que la participation des parties prenantes était un élément essentiel à chacun des stades des stratégies, la participation des femmes restait limitée. UN وللأسف وبالرغم من أن البنك الدولي قد أكد، أن مشاركة الجهات صاحبة المصلحة تشكل عنصراً أساسياً في كل مرحلة من مراحل استراتيجية الحد من الفقر، إلاّ أن مشاركة المرأة ما زالت محدودة.
    Dans ce contexte, il est essentiel d'investir davantage dans les êtres humains, de reconnaître l'intérêt de points de vue différents et d'estimer la participation des parties prenantes à sa juste valeur pour permettre aux pays de mieux tirer parti des possibilités qu'offre la nouvelle économie du savoir. UN وفي هذا الإطار من الضروري زيادة الاستثمارات في البشر، وإدراك قيمة تنوع وجهات النظر وأهمية اشتراك أصحاب المصلحة إذا أرادت البلدان فعلا أن تستفيد من الفرص التي يتيحها اقتصاد المعرفة الجديد.
    Ces critères couvriraient les priorités en matière d'environnement et la garantie de participation des parties prenantes. UN ومن شأن هذه المعايير أن تشمل الأولويات البيئية وضماناً بمشاركة أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus