Ces initiatives ne devraient pas confondre participation des peuples autochtones et participation des organisations issues de la société civile. | UN | وينبغي أن تعترف هذه المبادرات بأن مشاركة الشعوب الأصلية مختلفة عن مشاركة منظمات المجتمع المدني. |
Ces initiatives ne devraient pas confondre participation des peuples autochtones et participation des organisations issues de la société civile. | UN | وينبغي أن تعترف هذه المبادرات بأن مشاركة الشعوب الأصلية مختلفة عن مشاركة منظمات المجتمع المدني. |
C. participation des peuples autochtones aux réunions de la FAO | UN | مشاركة الشعوب الأصلية في اجتماعات منظمة الأغذية والزراعة |
Le Gouvernement bolivien s'attachait en outre à promouvoir la participation des peuples autochtones aux instances politiques. | UN | وذكرت أن الحكومة تسعى أيضا إلى إشراك الشعوب الأصلية في المحافل السياسية. |
Les dispositions inédites qui entoureront la participation des peuples autochtones à la Conférence garantiront son succès. | UN | وأضاف أن الترتيبات غير المسبوقة لمشاركة الشعوب الأصلية في المؤتمر سوف تكفل له النجاح. |
Les participants à cette session, qui s'est tenue à Copenhague, ont débattu de problèmes de fond ainsi que de la participation des peuples autochtones à la Conférence mondiale. | UN | وبحثوا خلال الجلسة التي عقدت في كوبنهاغن مسائل جوهرية ومسائل متعلقة بمشاركة الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي. |
Les exemples montraient bien que certains objectifs du Millénaire pour le développement ne sauraient être atteints sans la participation des peuples autochtones. | UN | وقيل إن بعض الأهداف لها أهمية أساسية لإثبات أنه يتعذر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون مشاركة الشعوب الأصلية. |
En Bolivie, la participation des peuples autochtones a été primordiale pour l'élaboration de la nouvelle législation récemment adoptée. | UN | وفي بوليفيا، كانت مشاركة الشعوب الأصلية أساسية في إعداد التشريع الجديد الذي اعتُمد مؤخراً في البلد. |
Des mesures doivent être favorisées pour assurer la participation des peuples autochtones du pays. | UN | ويجب تعزيز اتخاذ تدابير تسمح بالحصول على مشاركة الشعوب اﻷصلية في البلد. |
La loi sur la fonction publique prévoit la participation des peuples autochtones et des minorités aux échelons de décision, qui commence à donner des résultats encourageants. | UN | وينص قانون الخدمة المدنية على مشاركة الشعوب الأصلية والأقليات على مستوى صنع السياسات، وقد بدأت تظهر نتائج مشجعة. |
Cet article dispose également que les moyens d'assurer la participation des peuples autochtones à l'examen des questions les concernant doivent être mis en place. | UN | وينص الإعلان أيضاً على أن تتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها. |
Comme le prévoient les normes applicables relatives aux droits propres aux peuples autochtones, l'État doit tenir compte de la pleine participation des peuples autochtones à tous les stades de la prise de décisions dans le cadre de ces processus; | UN | فكما تنص عليه المعايير ذات الصلة بشأن الحقوق التي تتمتع بها الشعوب الأصلية بالتحديد، ينبغي للدولة أن تأخذ في الاعتبار مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة في جميع مراحل صنع القرارات في هذه العمليات؛ |
L'avis no 4 fournit aux États, aux industries extractives et aux peuples autochtones des orientations relatives à la participation des peuples autochtones à la prise de décisions. | UN | وتقدم المشورة رقم 4 إرشادات للدول والصناعات الاستخراجية والشعوب الأصلية بشأن مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات. |
Comme le prévoient les normes applicables relatives aux droits propres aux peuples autochtones, l'État doit tenir compte de la pleine participation des peuples autochtones à tous les stades de la prise de décisions dans le cadre de ces processus; | UN | فكما تنص عليه المعايير ذات الصلة بشأن الحقوق التي تتمتع بها الشعوب الأصلية بالتحديد، ينبغي للدولة أن تأخذ في الاعتبار مشاركة الشعوب الأصلية بالكامل في جميع مراحل صنع القرارات في هذه العمليات؛ |
On constate un accroissement de la participation des peuples autochtones aux procédures de prise de décisions. | UN | 3 - وتشير الدلائل إلى زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار. |
Le Bureau du HCDH du Népal a également encouragé la participation des peuples autochtones à l'élaboration du rapport que l'État partie devait présenter pour l'examen. | UN | ودعم المكتب أيضاً مشاركة الشعوب الأصلية في إعداد تقارير الدول المقدَّمة للاستعراض. |
Processus : participation des peuples autochtones | UN | العملية: إشراك الشعوب الأصلية في استحداث المؤشرات |
Il a été souligné que la participation des peuples autochtones était très importante pour l'évaluation de la Décennie. | UN | وجرى التأكيد أيضاً على إشراك الشعوب الأصلية بوصفه عنصراً في غاية من الأهمية لأي تقييم لنتائج العقد. |
La participation des peuples autochtones aux travaux des organes conventionnels peut être assurée de diverses manières, et il est loin d'être toujours nécessaire qu'ils se rendent aux sessions. | UN | ويمكن لمشاركة الشعوب الأصلية في نظام هيئات المعاهدات أن تتخذ أشكالاً شتى، ويتطلب بعضها فقط السفر لحضور الدورات. |
:: Accroître la participation des peuples autochtones à ses sessions | UN | تعزيز اشتراك الشعوب الأصلية في دورات المنتدى الدائم |
74. L'Iran (République islamique d') a noté qu'il n'existait pas de mécanisme de participation des peuples autochtones à la prise de décisions concernant leur bien-être et leur développement. | UN | 74- ولاحظت جمهورية إيران الإسلامية عدم وجود آلية لإشراك الشعوب الأصلية في صنع القرارات المتعلقة برفاههم ونمائهم. |
Le cas échéant, ces rapports doivent être établis avec la pleine participation des peuples autochtones. | UN | وينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية حيثما ينطبق الأمر، مشاركة تامة في إعداد التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية. |
Toutes les activités menées dans le cadre de la Décennie reposent sur les principes de coopération, de concertation et de participation des peuples autochtones. | UN | والمبادئ التي توجه أنشطة العقد هي التعاون والتشاور ومشاركة الشعوب اﻷصلية. |
La pleine participation des peuples autochtones aux prochaines négociations relatives à la prochaine phase d'application du Protocole de Kyoto devrait être assurée. | UN | 82 - ويجب كفالة المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في المفاوضات المقبلة بشأن فترة التزام جديدة لبروتوكول كيوتو. |
Une représentante a noté que l'article 30 portait sur le développement, l'exploitation des ressources et la participation des peuples autochtones à ces deux activités. | UN | وقالت إحدى هؤلاء الممثلين إن المادة 30 تتناول التطوير واستغلال الموارد وإشراك الشعوب الأصلية في هذين النشاطين. |
Elle a également exprimé certaines inquiétudes à propos de la participation des peuples autochtones dans cette enceinte et a posé la question de l'accréditation, qui était devenue un réel obstacle pour de nombreuses organisations asiatiques. | UN | وأعربت أيضا عن بعض أوجه القلق فيما يتعلق باشتراك الشعوب اﻷصلية في هذا المحفل وأثارت قضية اعتماد تفويض المندوبين، التي أصبحت تشكل عقبة خطيرة أمام العديد من المنظمات اﻵسيوية. |
Il était nécessaire que les organisations de peuples autochtones favorisent la participation des peuples autochtones. | UN | وأعربت عن ضرورة أن تسهل منظمات الشعوب الأصلية مشاركة تلك الشعوب. |
Elle transmet en outre les recommandations de l'Instance permanente sur les questions autochtones concernant la participation des peuples autochtones au processus de la Convention. | UN | كما أنها تحيل توصيتين من توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بشأن مشاركة هذه الشعوب في عملية الاتفاقية. |