"participation des représentants" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة ممثلي
        
    • يشترك فيها الممثلون
        
    • اشتراك ممثلي
        
    • إشراك ممثلين
        
    • اشتراك ممثلين
        
    • لمشاركة ممثلي
        
    Une plus grande participation des représentants du personnel contribuerait aussi à conférer davantage de légitimité au processus de recrutement. UN ومن شأن زيادة مشاركة ممثلي الموظفين أيضاً أن تساعد على إضافة المشروعية إلى هذه العملية.
    Cela étant, on a conclu que la réunion ne pouvait pas se tenir sans la participation des représentants du personnel. UN وبالنظر إلى ما تقدم، خُلص إلى أن الاجتماع لا يمكن أن يستمر دون مشاركة ممثلي الموظفين.
    La participation des représentants du peuple à l'adoption de lois sur les droits de l'homme est donc nécessaire. UN وبالتالي يتوجب مشاركة ممثلي الشعب في اعتماد القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    11. Le Conseil d'administration a également décidé de tenir une réunion d'information informelle avec la participation des représentants résidents le 18 mars 1994. UN ١١ - كما وافق المجلس التنفيذي على عقد جلسة إعلامية غير رسمية في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ يشترك فيها الممثلون المقيمون.
    iii) participation des représentants des mouvements de libéralisation à la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale; UN `٣` اشتراك ممثلي حركـات التحريـر الوطني في الاحتفال باليـوم الدولي للقضـاء على التمييـز العنصري؛
    Dans ce contexte, une collaboration étroite avec les mécanismes de développement de l'ONU pourrait garantir la participation des représentants des personnes handicapées. UN وفي هذا السياق، يمكن للتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة الإنمائية أن يكفل إشراك ممثلين للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le présent rapport présente des moyens de promouvoir la participation des représentants de peuples autochtones aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN يرد في هذا التقرير وصف لسبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة.
    La MINUK a facilité la participation des représentants du Kosovo, qu'elle a accompagnés lors de cette visite. UN ويسرت البعثة مشاركة ممثلي كوسوفو في هذه العملية ورافقتهم في زيارة الموقع.
    D'autre part, il faut rappeler combien il importe de maintenir un débat ouvert sur les moyens de financer la participation des représentants des pays en développement. UN ومن المهم أيضاً ترويج حوار مفتوح بشأن طرق تمويل مشاركة ممثلي الدول النامية.
    participation des représentants des pays les moins avancés au Comité préparatoire intergouvernemental et à la Conférence UN ميم - مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية والمؤتمر
    participation des représentants de la société civile et du secteur des affaires aux auditions UN مشاركة ممثلي المجتمع المدني والأوساط التجارية في جلسات الاستماع
    participation des représentants de la société civile et du secteur des affaires aux auditions UN مشاركة ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال في جلسات الاستماع
    Il convenait également d'aborder la question de la participation des représentants des PMA à la session finale du Comité préparatoire et à la Conférence de Bruxelles. UN وهناك حاجة أيضا إلى استعراض مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في الدورة الختامية للجنة التحضيرية وفي مؤتمر بروكسل.
    Un certain nombre d'États membres financent la participation des représentants des communautés locales et autochtones aux sessions du Comité. UN ودرج عدد من الدول الأعضاء على تمويل مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في دورات اللجنة.
    La participation des représentants du FN est limitée aux travaux de la Commission au niveau national. UN وتنحصر مشاركة ممثلي القوات الجديدة في عمل اللجنة على المستوى الوطني.
    Il a été estimé que, pour être efficaces, les partenariats devraient inclure la participation des représentants des sociétés d'accueil. UN 69 - أُعرب عن الاعتقاد بأن الشراكات قد لا تكون ذات فعالية دون مشاركة ممثلي المجتمعات المضيفة.
    Cela devrait faciliter la participation des représentants des États Membres et des membres de la Commission juridique et technique, en plus des experts invités. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تسهيل مشاركة ممثلي الدول الأعضاء وأعضاء الهيئة القانونية والتقنية، بالإضافة إلى الخبراء المدعوين.
    11. Le Conseil d'administration a également décidé de tenir une réunion d'information informelle avec la participation des représentants résidents le 18 mars 1994. UN ١١ - كما وافق المجلس التنفيذي على عقد جلسة إعلامية غير رسمية في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ يشترك فيها الممثلون المقيمون.
    participation des représentants de la CMT à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités : UN اشتراك ممثلي الاتحاد في أعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات:
    participation des représentants des secteurs économiques et sociaux UN جيم - إشراك ممثلين من القطاعين الاقتصادي والاجتماعي
    8. Le secrétariat intérimaire aurait besoin de ressources pour financer la participation des représentants de gouvernements de Parties non visées à l'annexe II et pour recruter des consultants pour les travaux préparatoires. UN ٨- وستحتاج اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى موارد لتمويل اشتراك ممثلين للحكومات غير المدرجة في المرفق الثاني ولاستخدام خبراء استشاريين في اﻷعمال التحضيرية للاستعراض.
    La séance est suspendue pour permettre la participation des représentants des organisations non gouvernementales. UN وعُلقت الجلسة لإتاحة الفرصة لمشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus