"participation du public à" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة العامة في
        
    • مشاركة الجمهور في
        
    • ومشاركة الجمهور في
        
    • المشاركة الشعبية في
        
    • وكمشاركة جماهيرية في
        
    • للمشاركة العامة في
        
    • مشاركة القطاع العام في
        
    • مشاركة الجمهور على
        
    • مشاركة عامة الناس في
        
    Il est déterminé à augmenter la participation du public à la prise de décisions au niveau local pour tous les secteurs de la communauté. UN فهي ملتزمة بزياد المشاركة العامة في اتخاذ القرارات المحلية من كل قطاعات المجتمع.
    L'ATNUTO appuie en outre les initiatives prises par les organisations non gouvernementales (ONG) pour faciliter la participation du public à l'élaboration de la constitution. UN وتقوم الإدارة الانتقالية أيضا بدعم المبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية لتيسير المشاركة العامة في وضع الدستور.
    De même, il importe que les organes d'information répondent aux préoccupations des peuples et des individus, favorisant ainsi la participation du public à l'élaboration de l'information. UN وكذلك ينبغي أن تستجيب وسائل الإعلام لاهتمامات الشعوب والأفراد، مهيئة بذلك مشاركة الجمهور في تشكيل الإعلام.
    Sensibiliser davantage l'opinion publique aux problèmes d'environnement et accroître la participation du public à la prise de décisions; UN زيادة إلمام الجمهور بالقضايا البيئية وزيادة مشاركة الجمهور في عملية صنع القرار.
    293. La participation du public à la mise en place de normes et règlements relatifs aux POP est essentielle. UN ومشاركة الجمهور في إنشاء المعايير واللوائح التنظيمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة مسألة ضرورية.
    Il convient de promouvoir la participation du public à la gestion des eaux transfrontières en vue d'accroître la transparence, de créer un sentiment de propriété et de faciliter l'acceptation et l'application des politiques et des décisions. UN 67 - وينبغي تشجيع المشاركة الشعبية في إدارة المياه العابرة للحدود تعزيزا للشفافية، ولإيجاد شعور بالملكية وتيسير قبول وإنفاذ القرارات والسياسات.
    La participation de tous les secteurs concernés et de toutes les parties prenantes, notamment aux niveaux local, national, régional et mondial, est considérée comme indispensable à la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique, de même qu'un processus de mise en œuvre transparent et ouvert et la participation du public à la prise de décisions, en veillant en particulier à faire jouer un rôle accru aux femmes. UN 2 - تعتبر مشاركة جميع القطاعات ذات الصلة وأصحاب المصلحة بما في ذلك ما يتم منها على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية، بمثابة الوسيلة الرئيسية لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي وكعملية تنفيذ شفافة ومنفتحة، وكمشاركة جماهيرية في صنع القرار، وتبرز بوجه خاص وجود دور معزز للمرأة.
    b) En exigeant que l'organe suprême d'audit dispose de mécanismes de participation du public à la vérification des budgets; UN (ب) الطلب من المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات الاحتفاظ بآليات للمشاركة العامة في مراجعة الميزانيات؛
    On a en outre estimé qu’il pourrait être utile de mentionner, dans ces paragraphes, le fait que, dans certains pays, il était jugé utile de prévoir une forme de participation du public à l’évaluation préliminaire de l’impact d’un projet donné sur l’environnement et des différentes solutions proposées pour réduire au minimum cet impact. UN وذكر كذلك أنه ربما يكون من المفيد اﻹشارة في تلك الفقرات إلى أن بعض البلدان تجد فائدة في مشاركة القطاع العام في إجراء تقييم تمهيدي لﻷثر البيئي للمشروع، ومختلف الخيارات المتاحة للحد من هذا اﻷثر.
    La Conférence ministérielle a adopté la Convention sur l’accès à l’information, la participation du public à la prise de décisions et l’accès à la justice dans le domaine de l’environnement qui a été signée par les représentants de 35 États et la Communauté européenne. UN واعتمد المؤتمر الوزاري اتفاقية تيسير سبل الحصول على المعلومات وتشجيع المشاركة العامة في صنع القرارات وتسهيل اللجوء للعدالة في المسائل البيئية. ووقع على الاتفاقية ممثلو ٣٥ دولة والجماعة اﻷوروبية.
    La Constitution prévoit la participation du public à la gestion des affaires publiques et au contrôle de l'exercice du pouvoir d'État, définit le rôle du médiateur ainsi que les principes directeurs des politiques fondamentales de l'État et institue la Commission nationale des droits de l'homme. UN وينص الدستور على المشاركة العامة في تسيير شؤون الحكم ومراقبة ممارسة الدولة لسلطاتها ويحدد دور أمين المظالم، والمبادئ التوجيهية للسياسات الأساسية للدولة، وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les organisations non gouvernementales et les entreprises privées, pour leur part, peuvent jouer un rôle de plus en plus important dans la promotion du développement, notamment en encourageant les gouvernements à accroître la participation du public à l'adoption des décisions en matière économique. UN وبوسع المنظمات غير الحكومية واﻷعمال التجارية الخاصة الاضطلاع بدور متزايد اﻷهمية في دعم التنمية وتشجيع الحكومات على إعادة بحث المشاركة العامة في المجال الاقتصادي وزيادتها.
    La CEE travaille à l'élaboration d'un projet de convention sur la participation du public à l'adoption des décisions concernant l'environnement qui facilitera les efforts conjoints des gouvernements et des ONG. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على وضع مشروع اتفاقية بشأن المشاركة العامة في اتخاذ القرار في مجال البيئة، مما يسهل الجهود المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Il a été suggéré de répondre aux inquiétudes publiques que suscitaient les projets motivés par des fins politiques à court terme et aux problèmes de gouvernance connexes en renforçant la participation du public à la planification et à la surveillance des projets. UN واقترح أنه يمكن معالجة الشاغل العام بشأن المشاريع المستحدثة لتحقيق مكاسب سياسية قصيرة الأجل وما يتصل بذلك من مسائل الحوكمة، عن طريق توسيع المشاركة العامة في التخطيط للمشاريع ورصدها.
    B. La participation du public à la lutte contre les changements climatiques 29−32 8 UN باء - المشاركة العامة في قضايا تغير المناخ 29-32 8
    Elles peuvent rendre compte de l'importance de la participation du public à l'établissement de la communication nationale ou à l'examen interne de cette communication. UN ويجوز للأطراف الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه على المستوى المحلي.
    Les Parties sont encouragées à faire état de l'ampleur de la participation du public à l'établissement ou à l'examen sur le plan interne de la communication nationale. UN وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه المحلي.
    iii) La participation du public à l'examen des changements climatiques et de leurs effets et à la mise au point de mesures appropriées pour y faire face; et UN ' 3` مشاركة الجمهور في تناول تغير المناخ وآثاره وإعداد الاستجابات المناسبة؛
    236. Mesures financières en faveur du développement de la culture et de la participation du public à la vie culturelle : UN ٦٣٢- اتخذت التدابير المالية التالية لتعزيز التنمية الثقافية ومشاركة الجمهور في الحياة الثقافية:
    Au niveau intergouvernemental, il sera essentiel de favoriser la participation du public à la gestion des cours d'eau transfrontières pour garantir une meilleure gouvernance et une diminution des conflits entre les nations. UN 7 - وعلى الصعيد الحكومي الدولي، تمثل قنوات المشاركة الشعبية في إدارة المجاري المائية العابرة للحدود، شرطا ضروريا لوجود إدارة أرشد ولتقليل الصراع بين الدول.
    2. La participation de tous les secteurs concernés et de toutes les parties prenantes, notamment aux niveaux local, national, régional et mondial, est considérée comme indispensable à la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique, tout comme un processus de mise en œuvre transparent et ouvert et la participation du public à la prise de décisions, en veillant en particulier à faire jouer un rôle accru aux femmes. UN 2 - تعتبر مشاركة جميع القطاعات ذات الصلة وأصحاب المصلحة بما في ذلك ما يتم منها على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية، بمثابة الوسيلة الرئيسية لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي وكعملية تنفيذ شفافة ومنفتحة، وكمشاركة جماهيرية في صنع القرار، وتبرز بوجه خاص وجود دور معزز للمرأة.
    La Stratégie interaméricaine pour la participation du public à la prise de décisions en matière d’environnement et de développement durable dans les Amériques prévoit, entre autres composantes, un réseau d’information, des activités d’assistance technique et de formation, et des forums consultatifs favorisant le partenariat entre secteurs public et privé. UN وتحتوي استراتيجية البلدان اﻷمريكية للمشاركة العامة في صنع القرارات المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة في الدول اﻷمريكية على عدة عناصر مثل شبكة للمعلومات، والمساعدة التقنية والتدريب، والمنتديات الاستشارية ﻹقامة شراكات عامة - خاصة، وأمور أخرى.
    On a en outre estimé qu’il pourrait être utile de mentionner, dans ces paragraphes, le fait que, dans certains pays, il était jugé utile de prévoir une forme de participation du public à l’évaluation préliminaire de l’impact d’un projet donné sur l’environnement et des différentes solutions proposées pour réduire au minimum cet impact. UN وذكر كذلك أنه ربما يكون من المفيد اﻹشارة في تلك الفقرات إلى أن بعض البلدان تجد فائدة في مشاركة القطاع العام في إجراء تقييم تمهيدي لﻷثر البيئي للمشروع، ومختلف الخيارات المتاحة للحد من هذا اﻷثر.
    Comme indiqué dans Action 21, l'un des principaux éléments indispensables à la réalisation du développement durable est une large participation du public à la prise de décisions. UN وكمـا ذكـر فـي جدول أعمال القرن ٢١، فإن أحـــد الشروط اﻷساسية لتحقيق التنمية المستدامة هو مشاركة الجمهور على نطاق واسع في صنع القرارات.
    On a aussi souligné l'importance d'une plus grande participation du public à ce processus. UN وجرى التأكيد أيضا على أهمية تحسين مشاركة عامة الناس في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus