Je voudrais tout d'abord souhaiter une très chaleureuse bienvenue à toutes les délégations qui participent aux travaux de la Première Commission à cette soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أولا أن أرحب ترحيبا حارا بجميع الوفود المشاركة في أعمال اللجنة الأولى في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Nous vous serions obligés de faire le nécessaire pour que ces documents soient enregistrés comme documents officiels de la Conférence du désarmement, et distribués aux délégations de tous les Etats membres et des Etats non membres qui participent aux travaux de la Conférence. | UN | ونرجو منكم التكرم باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذه الوثائق كوثائق رسمية لمؤتمر نزع السلاح، والعمل على توزيعها على جميع الوفود الأعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
Je vous demande de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وأكون شاكراً لو أمكن إصدار هذا البيان كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح، وتوزيعها على الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء في المؤتمر المشاركة في أعماله. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de la présente lettre soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء المشاركة في أعماله. |
36. Les dispositions des articles 4 et 5 s'appliquent également aux délégations des Etats non membres qui participent aux travaux de la Conférence. | UN | ٦٣- تنطبق كذلك أحكام المادتين ٤ و٥ على وفود الدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعمال المؤتمر. |
Assurer la liaison et la coordination, le cas échéant, avec les organisations internationales pertinentes qui participent aux travaux de la Convention, y compris la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, le CICR, l'ONU et le CIDHG | UN | الاتصال والتنسيق كما ينبغي مع المنظمات الدولية المعنية التي تشارك في عمل الاتفاقية، بما في ذلك المؤتمر الدولي المعني بالألغام الأرضية، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والأمم المتحدة، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre à toutes les délégations d’Etats membres de la Conférence et d’Etats qui participent aux travaux de l’instance sans en être membres. | UN | وأكون ممتناً لو تم توزيع هذه الرسالة بين جميع الوفود اﻷعضاء في المؤتمر والدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعماله. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que cette lettre soit enregistrée comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribuée pour information à toutes les délégations qui participent aux travaux de la Conférence. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بتسجيل هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمها لعلم جميع الوفود المشاركة في أعمال المؤتمر. |
Je vous prie de bien vouloir faire en sorte que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à tous les Etats membres de la Conférence ainsi qu'aux Etats qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وسأكون ممتناً لكم لو تفضلتم بإصدار هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وبتوزيعه على جميع الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
Nous aimerions en particulier inviter la délégation américaine à peser une fois de plus le pour et le contre de sa position sur la question et à se rapprocher enfin des positions de tous les autres pays qui participent aux travaux de la Conférence. | UN | ونود بوجه خاص مناشدة الوفد اﻷمريكي مجدداً أن يدرس جميع الحجج المؤيدة والحجج المناقضة للموقف الخاص الذي اتخذه ذلك الوفد حيال توسيع عضوية المؤتمر وأن يتحرك أخيراً نحو مواقف سائر البلدان المشاركة في أعمال المؤتمر. |
Il nous semble qu'aucun membre de la Conférence du désarmement n'est en droit ou dans l'obligation de donner des leçons aux autres membres ou aux Etats non membres qui participent aux travaux de la Conférence. | UN | يبدو لنا أن ليس ثمة أي عضو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح في موقف يتيح له أو يُلزمه أن يلقن دروساً لبقية اﻷعضاء أو للدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
Nous appelons donc toutes les nations qui participent aux travaux de la Conférence du désarmement à intensifier leurs efforts en vue d'aboutir à un texte de traité et à adopter une position suscitant le soutien de la communauté internationale. | UN | ومن ثم نطلب الى جميع الدول المشاركة في أعمال مؤتمر نزع السلاح اﻹسراع بجهودها ﻹكمال نص المعاهدة وتوحيد كلمتها بشأن المواقف التي تستأثر بتأييد المجتمع الدولي. |
Nous vous serions obligés de bien vouloir faire enregistrer ce document comme document officiel de la Conférence du désarmement, et le faire distribuer aux délégations de tous les Etats membres et des Etats non membres qui participent aux travaux de la Conférence. | UN | ونرجو التفضل باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذه الوثيقة بوصفها من الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح، والعمل على توزيعها على جميع وفود الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans être membres. | UN | وأكون ممتناً لو تكرمتم بإصدار هذه النشرة الصحفية كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعها على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء المشاركة في أعماله. |
Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de cette note d'information soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | أرجو منكم التفضل بالإيعاز بنشر نص المذكرة الإعلامية المرفقة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء المشاركة في أعماله. |
La Mission permanente du Chili serait obligée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence et distribué à tous les États membres de la Conférence ainsi qu'aux États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وستكون البعثة الدائمة لشيلي ممتنة لو أمكن إصدار هذا النص كوثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر وتوزيعه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء فيه المشاركة في أعماله. |
Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de cette déclaration soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وأرجو منكم التكرم باتخاذ الترتيبات اللازمة من أجل إصدار هذا الإعلان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء فيه المشاركة في أعماله. |
36. Les dispositions des articles 4 et 5 s'appliquent également aux délégations des États qui participent aux travaux de la Conférence sans être membres de l'instance. | UN | 36- تنطبق كذلك أحكام المادتين 4 و5 على وفود الدول غير الأعضاء المشتركة في أعمال المؤتمر. |
36. Les dispositions des articles 4 et 5 s'appliquent également aux délégations des Etats non membres qui participent aux travaux de la Conférence. | UN | ٦٣- تنطبق كذلك أحكام المادتين ٤ و٥ على وفود الدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعمال المؤتمر. |
Assurer la liaison et la coordination, le cas échéant, avec les organisations internationales pertinentes qui participent aux travaux de la Convention, y compris la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, le CICR, l'ONU et le CIDHG | UN | الاتصال والتنسيق كما ينبغي مع المنظمات الدولية المعنية التي تشارك في عمل الاتفاقية، بما في ذلك الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والأمم المتحدة، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de la présente lettre et de l'annexe soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذه الرسالة والضميمة المرفقة بها كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعها على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء المشاركة في عمله. |
À cette fin, ils proposent que des représentants, désignés par la communauté, participent aux travaux de l'ensemble des comités et organes consultatifs locaux et nationaux s'occupant de la prévention et de la gestion des urgences. | UN | ولهذه الغاية، يدعو شعب بيتيشيلوكونو إلى ضمّ ممثلين يختارهم المجتمع المحلي إلى جميع اللجان والهيئات الاستشارية المحلية والوطنية المعنية بإدارة الحدّ من أخطار الكوارث وإدارة حالات الطوارئ. |
Au nom de l'Ambassadeur, je voudrais remercier les représentants qui participent aux travaux de la Première Commission du grand honneur qu'ils lui ont conféré, ainsi qu'à notre pays, en l'élisant Vice-Présidente de cette importante Commission. | UN | وبالنيابة عن السفيرة، أود أن أشكــر الممثليــن المشاركين في عمل اللجنة اﻷولى علــى ما أضفوه عليها وعلى بلدنا من شرف عظيم بانتخابها نائبة لرئيس هذه اللجنة الهامة. |
La Banque mondiale et le FMI participent aux travaux de l’Équipe sur les sujets qui les concernent plus particulièrement. | UN | ويشارك ممثلو البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في فريق اﻹدارة القطري بشأن القضايا موضع الاهتمام والانشغال المشترك. |