"participer à des activités de" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في أنشطة
        
    • المشاركة في الأنشطة
        
    • تشارك في أنشطة
        
    • الاشتراك في أنشطة
        
    • للمشاركة في أنشطة إعادة
        
    J'ai eu personnellement le privilège de participer à des activités de sensibilisation en République démocratique du Congo et en Ouganda. UN وأنا شخصياً كان لي شرف المشاركة في أنشطة توعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    Rappelant aux Parties désireuses de participer à des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre qu'il leur faut mettre en place une autorité nationale désignée, UN وإذ يذكِّر الأطراف الراغبة في المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بضرورة تحديد سلطة وطنية معينة،
    La présence de l'ONUDI sur le terrain est particulièrement utile lorsqu'elle doit participer à des activités de programmation conjointe dans les pays, comme le lui demandent de plus en plus certains donateurs. UN وعلى وجه التحديد، يشكِّل حضور اليونيدو في البلدان أمراً جوهرياً عند المشاركة في الأنشطة البرنامجية المشتركة على المستوى القُطري، على نحو ما يطلبه بقدر متزايد عدد من الجهات المانحة.
    iii) Participation des communautés locales : les filles sont encouragées à participer à des activités de la jeunesse et des communautés locales. UN ' 3` أنشطة الإرشاد والدعم المجتمعي: تشجع الفتيات على المشاركة في الأنشطة الشبابية والمجتمعية.
    La nondiscrimination, le libre jeu de la concurrence : tous les pays en développement Parties peuvent participer à des activités de projets relevant du MDP sur une base volontaire. UN عدم التمييز، ومنع تشويه المنافسة: يجوز لجميع الأطراف من البلدان النامية أن تشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة على أساس طوعي.
    Il faudrait centraliser les programmes et les documentations modèles, ainsi que de l'information de base sur les mines qui doit y figurer, et les mettre à la disposition de ceux qui sont appelés à participer à des activités de sensibilisation. UN وينبغي الاحتفاظ على صعيد مركزي بمواد وبرامج نموذجية فضلا عن المعلومات اﻷساسية عن اﻷلغام لادراجها في المواد كما ينبغي اتاحتها للراغبين في الاشتراك في أنشطة التوعية.
    224. Le SPT recommande que davantage de possibilités de participer à des activités de réadaptation soient proposées aux patients. UN 224- وتوصي اللجنة الفرعية بزيادة الفرص المتاحة للمرضى للمشاركة في أنشطة إعادة التأهيل.
    Rappelant aux Parties désireuses de participer à des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre qu'il leur faut choisir une autorité nationale désignée, UN وإذ يُذكِّر الأطراف الراغبة في المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بضرورة تحديد سلطة وطنية معيّنة،
    Rappelant aux Parties désireuses de participer à des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre qu'il leur faut choisir une autorité nationale désignée, UN وإذ يُذكِّر الأطراف الراغبة في المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بضرورة تحديد سلطة وطنية معيّنة،
    Rappelant aux Parties désireuses de participer à des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre qu'il leur faut choisir une autorité nationale désignée, UN وإذ يُذكِّر الأطراف الراغبة في المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بضرورة تحديد سلطة وطنية معيّنة،
    Sous réserve des fonds disponibles et des disponibilités de formation, le personnel sera encouragé à participer à des activités de formation dans le domaine des achats. UN ورهنا بتوافر الأموال وفرص التدريب، سيشجع الموظفون على المشاركة في أنشطة التدريب في مجال المشتريات.
    Ces programmes ont eu un impact notable sur la population rurale, en particulier les femmes rurales, puisqu'ils leur ont permis, grâce à l'alphabétisation, de participer à des activités de développement. UN وقد كان لذلك تأثير ذو شأن على سكان الأرياف وبشكل خاص على النساء الريفيات، إذ مكّنهن من خلال محو الأمية من المشاركة في أنشطة التنمية.
    361. Les femmes sont également incitées à participer à des activités de don du sang dans les quinze Centres pour les femmes. UN 361- وتشجع النساء في 15 من المراكز النسائية على المشاركة في أنشطة التبرع بالدم.
    Droit à participer à des activités de loisir, de sport et à tous les aspects de la vie culturelle UN الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    415. Le droit de participer à des activités de loisirs et à des sports ne figure pas explicitement dans la législation de Trinité-et-Tobago. UN 415 - ولا تنص تشريعات ترينيداد وتوباغو صراحة على الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية.
    Il a également été mené des programmes de sensibilisation à l'intention des jeunes, pour les informer sur les possibilités de suivre une formation professionnelle ou de participer à des activités de développement. UN وشملت تلك الخدمات إصدار بطاقات هوية وطنية وشهادات ميلاد وزواج ووفاة مجانية، وإسداء المشورة القانونية مجاناً، وتزويد كبار السن من المواطنين ببطاقات هوية، وتنفيذ برامج لتوعية الشباب بشأن التدريب المهني وفرص المشاركة في الأنشطة الإنمائية.
    Article 13.c - Le droit de participer à des activités de loisir, au sport et à la vie culturelle UN المادة 13(ج) الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والأنشطة الرياضية والحياة الثقافية
    201. Les bénévoles contribuent souvent à éliminer les obstacles au travail et à permettre aux personnes handicapées de participer à des activités de loisirs; ils leur facilitent l'accès à l'enseignement et contribuent à les stimuler et à renforcer leur autonomie. UN 201- ويعرض المتطوعون المساعدة في التغلب على الحواجز في العمل وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في الأنشطة الترفيهية، وييسرون إمكانية حصولهم على التعليم ويساهمون في تحفيزهم وفي تعزيز اكتفائهم الذاتي.
    o) Encourager les États Membres, la communauté internationale, le système des Nations Unies et le secteur privé à aider les organisations de jeunes à faire le choix de l'ouverture et de la diversité et à être mieux en mesure de participer à des activités de développement de portée nationale ou internationale ; UN (س) تشجيع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص على دعم المنظمات التي يقودها الشباب في العمل على كفالة أن تكون منفتحة وشاملة للجميع وعلى تعزيز قدراتها على المشاركة في الأنشطة الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    La non-discrimination, le libre jeu de la concurrence: tous les pays en développement Parties peuvent participer à des activités de projets relevant du MDP ou prendre l'initiative de telles activités sur une base volontaire. UN عدم التمييز في التنافس والحؤول دون إنحرافه: لجميع الأطراف من البلدان النامية أن تشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ، أو أن تبدأها ، على أساس طوعي.
    65. Ces mesures mettent en danger la population lorsque les autorités militaires demandent aux civils de participer à des activités de caractère militaire. UN ٥٦- وتضع هذه التدابير حياة السكان في خطر عندما تطلب السلطات العسكرية إلى المدنيين الاشتراك في أنشطة ذات طابع عسكري.
    310. Le SPT recommande que davantage de possibilités de participer à des activités de réadaptation soient proposées aux patients. UN 310- توصي اللجنة الفرعية بزيادة الفرص المتاحة للمرضى للمشاركة في أنشطة إعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus