"participer à la direction" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في إدارة
        
    • المشاركة في ادارة
        
    • للمشاركة في ادارة
        
    Faire partie d'une société suppose le droit et le devoir de participer à la direction de ses affaires et il n'est pas légitime que les gouvernants empêchent les citoyens d'exercer leurs droits ou de remplir leurs devoirs. UN وينطوي الانتماء إلى أي مجتمع على حق وواجب المشاركة في إدارة شؤونه، وليس من المشروع للزعماء أن يمنعوا المواطنين من ممارسة حقوقهم أو أداء واجباتهم.
    Les droits politiques incluent le droit de participer à la direction des affaires publiques, directement ou à travers des représentants. UN ٥٦ - وتشمل الحقوق السياسية الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين.
    6. Le droit de participer à la direction des affaires publiques UN 6- الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة
    Droit de participer à la direction des affaires publiques UN الحق في المشاركة في ادارة الشؤون العامة
    De plus, le paragraphe 25 du projet, qui porte sur le droit à la liberté d'association, renforce cette idée en rattachant la liberté d'association au droit de participer à la direction des affaires publiques. UN وبالاضافة إلى ذلك، قالت إن الفقرة ٥٢ من المشروع التي تنصب على الحق في حرية تكوين الجمعيات، تدعم هذه الفكرة عن طريق ربطها بين حرية تكوين الجمعيات وحرية المشاركة في ادارة الشؤون العامة.
    200. La période considérée a été marquée par des améliorations essentielles s'agissant de la réalisation du droit de participer à la direction des affaires publiques, tant directement que par les mécanismes indirects de la démocratie. UN ٠٠٢- اتسمت فترة التقرير بتغييرات جوهرية الى اﻷحسن في تنفيذ الحق في المشاركة في ادارة الشؤون العامة، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، عن طريق وسط العمليات الديمقراطية.
    M. KRETZMER n'est pas convaincu que la solution réside dans le raccordement de la dernière phrase du paragraphe 7 au paragraphe 5, lequel traite d'une modalité plus restreinte de participer à la direction des affaires publiques : l'élection aux organes du gouvernement local. UN ١١- السيد كريتزمير قــال إنه غير مقتنع بأن الحل يكمن في ربط الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٧ بالفقرة ٥ التي تتناول طريقة أكثر تقييدا للمشاركة في ادارة الشؤون العامة هي: انتخاب هيئات الحكم المحلي.
    54. L'article 25 du Pacte autorise des restrictions raisonnables au droit de participer à la direction des affaires publiques, de voter et d'être élu, et d'accéder aux fonctions publiques. UN ٤٥- وتسمح مادة العهد ٥٢ بقيود معقولة على الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وفي الانتخاب وعلى حق الشخص في أن يُنتخب، وعلى الحق في شغل الوظائف العامة.
    Tout citoyen jouit notamment du droit de participer à la direction des affaires de l'État et de la société, de la liberté de religion et de conviction, du droit de circuler et de s'établir librement sur le territoire, du droit de présenter des plaintes et des requêtes, du droit au travail, du droit à l'éducation et du droit aux soins de santé, sans distinction de sexe, de race ou de religion. UN ولكل مواطن الحق في المشاركة في إدارة الدولة والمجتمع، والحق في حرية الدين والمعتقد وحرية التنقل والإقامة على أرض فييت نام والحق في تقديم الشكاوى والالتماسات والحق في العمل والتعليم والرعاية الصحية، وغير ذلك من الحقوق، بصرف النظر عن نوع الجنس والعنصر والدين.
    La censure directe ou indirecte, que ce soit par des organismes publics ou privés, entrave la création d'une opinion et empêche l'individu et la société dans son ensemble d'exercer leurs responsabilités civiques, notamment le droit de participer à la direction des affaires publiques. UN والرقابة المباشرة وغير المباشرة، سواء مارستها الدولة أو وكالات من القطاع الخاص، تقوض تكوين الآراء وتشكل عقبة أمام قيام الأفراد والمجتمع ككل بمسؤولياتهم المدنية بما فيها الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Droit de participer à la direction des affaires publiques; droit de vote (art. 25 du Pacte) UN الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة والحق في التصويت (المادة 25 من العهد)
    Les moyens par lesquels les détenteurs de droits exercent le droit de participer à la direction des affaires publiques devraient être déterminés par des lois constitutionnelles ou autres. UN وينبغي أن تحدد الدساتير وغيرها من القوانين الوطنية السبل المتاحة للأفراد من أصحاب الحقوق لكي يمارسوا حقهم في المشاركة في إدارة الشؤون العامة().
    Il a entrepris cette démarche alors que l'article 126 de la Loi constitutionnelle autrichienne interdit expressément aux membres de la Cour des comptes de < < participer à la direction d'entreprises à but lucratif > > . UN وقد تجرأ على فعل ذلك رغم الحظر الصريح الوارد في المادة 126 من القانون الدستوري الاتحادي النمساوي التي تنص على أنه لا يجوز لأعضاء المكتب العام لمراجعة الحسابات " المشاركة في إدارة وتدبير شؤون أية ...
    291. Le Comité constate avec préoccupation que le peuple congolais n'a pas été mis en mesure, en raison du report des élections générales, d'exercer son droit à l'autodétermination, conformément à l'article premier du Pacte, et que les citoyens congolais ont été privés de l'opportunité de participer à la direction des affaires publiques conformément à l'article 25 du Pacte. UN 291- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن الشعب الكونغولي لم يتمكن، بسبب تأجيل الانتخابات العامة، من ممارسة حقه في تقرير المصير وفقاً للمادة 1 من العهد وأن المواطنين الكونغوليين حُرموا من فرصة المشاركة في إدارة الشؤون العامة وفقاً للمادة 25 من العهد.
    M. BHAGWATI approuve l'objection de M. Bruni Celli et pense lui aussi qu'il faut effectivement développer la dernière phrase du paragraphe 7 de façon à énoncer avec un plus grand nombre de détails les divers moyens de participer à la direction des affaires publiques. UN ٧- السيد باغواتي قال إنه يوافق على اعتراض السيد بروني سيلي، ويعتقد هو أيضا أنه ينبغي فعليا التوسع في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٧ على نحو يبين بعدد أكبر من التفاصيل، مختلف وسائل المشاركة في ادارة الشؤون العامة.
    M. EL SHAFEI dit que si, comme il le croit, l'objet des paragraphes 7 et 8 est de demander aux Etats parties d'expliquer comment le droit de participer à la direction des affaires publiques est exercé, la demande est actuellement formulée de manière trop diffuse. UN ٠١- السيد الشافعي قال إنه إذا كان موضوع الفقرتين ٧ و٨، كما يعتقد، هو أن يُطلب إلى الدول اﻷطراف شرح كيفية ممارسة الحق في المشاركة في ادارة الشؤون العامة، فإن هذا الطلب مُصاغ حاليا على نحو يتسم بالاطناب الشديد.
    136. La Constitution azerbaïdjanaise, selon le principe de l'égalité, accorde à tout citoyen le droit de participer à la direction des affaires de l'Etat et de la société et à la discussion et à l'adoption des lois et décisions d'importance nationale et locale. UN ٦٣١- يمنح دستور جمهورية أذربيجان لمواطني جمهورية أذربيجان، على اساس المساواة، الحق في المشاركة في ادارة شؤون الدولة والشؤون العامة، وفي مناقشة واعتماد القوانين والقرارات على صعيد الدولة وعلى الصعيد المحلي.
    211. La plus grande ouverture des autorités en matière d'information - une ouverture incomparablement plus grande que pendant la période couverte par le précédent rapport périodique - joue aussi un rôle important dans la réalisation du droit de participer à la direction des affaires publiques. UN ١١٢- وثمة دور هام في تنفيذ حق المواطنين في المشاركة في ادارة الشؤون العامة يلعبه أيضا الانفتاح اﻷكبر جداً للسلطات في التزويد بالمعلومات، والذي لا تقاس به الدعاية المصاحبة ﻷنشطتهم في فترة التقديم السابق.
    212. Il y a donc suffisamment de motifs juridiques et factuels pour affirmer qu'il n'y a jamais eu en Ukraine, dans toute l'histoire multiséculaire de ce pays, de garanties aussi étendues qu'aujourd'hui pour la réalisation du droit de participer à la direction des affaires publiques. UN ٢١٢- وهكذا نرى أنه توجد أسباب قضائية وواقعية كافية للتأكيد بوجود ضمانات في أوكرانيا اليوم على نطاق لم يسبق له مثيل خلال القرون العديدة التي مرت من تاريخها، بشأن تنفيذ حق المواطنين في المشاركة في ادارة الشؤون العامة.
    M. BHAGWATI, approuvant M. Bruni Celli, ajoute que les élections étant périodiques, les citoyens doivent pouvoir participer à la direction des affaires publiques pendant l'intervalle entre deux élections; il est donc essentiel pour la démocratie de garantir d'autres modalités, ce dont il doit être fait état dans l'observation générale. UN ٤١- السيد باغواتي قال إنه يوافق على ما قاله السيد بروني سيلي، وأضاف أنه نظرا ﻷن الانتخابات تحدث دورياً، ينبغي أن يتاح للمواطنين المشاركة في ادارة الشؤون العامة أثناء الفترة الفاصلة بين عمليتي الانتخاب، ومن اﻷساسي إذن للديمقراطية ضمان وجود طرائق أخرى، وهو ما ينبغي استرعاء الانتباه اليه في التعليق العام.
    M. BRUNI CELLI objecte que la question n'est pas de déterminer si la participation est directe ou indirecte mais d'appeler l'attention sur le fait qu'il existe de nombreuses autres manières que l'élection de participer à la direction des affaires publiques. UN ٣١- السيد بروني سيلي اعترض على أن تكون المسألة هي تحديد ما إذا كانت المشاركة مباشرة أو غير مباشرة، فهي في رأيه، مسألة استرعاء الانتباه إلى حقيقة أنه توجد طرائق أخرى عديدة غير الانتخابات للمشاركة في ادارة الشؤون العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus