"participer à la mise en oeuvre" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في تنفيذ
        
    • الاشتراك في تنفيذ
        
    • أن تنضم إلى التنفيذ
        
    • للمشاركة في تنفيذ
        
    6. Invite les organismes compétents du système des Nations Unies à participer à la mise en oeuvre d'une telle initiative; UN ٦ - تدعو الهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في تنفيذ هذه المبادرة؛
    2. Demande instamment à tous les États de participer à la mise en oeuvre des programmes de relèvement et de reconstruction des zones et secteurs affectés par les cyclones et inondations; UN ٢ - يحث جميع الدول على المشاركة في تنفيذ برامج إنعاش وتعمير المناطق والقطاعات المتضررة بفعل اﻷعاصير والفيضانات؛
    Cette année marque le douzième anniversaire de la signature d'Esquipulas II, et cela fait 10 ans que les gouvernements des pays d'Amérique centrale ont demandé à l'ONU de participer à la mise en oeuvre de cet accord. UN تصادف هذه السنة الذكرى الثانية عشرة لتوقيع اتفاق إسكيبولاس الثاني، ومرور ١٠ سنوات منذ أن طلبت حكومات أمريكا الوسطى من اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ ذلك الاتفاق.
    L’OMM a continué de participer à la mise en oeuvre de l’Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l’Afrique. UN واستمرت المنظمة في الاشتراك في تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة.
    Elle espère qu’une coopération fructueuse s’instaurera avec tous les intervenants qui souhaitent participer à la mise en oeuvre des activités prévues dans le domaine de la biodiversité. UN وهي تأمل في إقامة تعاون مثمر مع جميع المهتمين الذين يرغبون في الاشتراك في تنفيذ اﻷنشطة المعتزم القيام بها في مجال التنوع البيولوجي.
    Nous exhortons les États Membres à participer à la mise en oeuvre rapide du programme d'action adopté en 2001 pour faire cesser ce commerce, dont découle essentiellement l'instabilité en Afrique. UN ونحن نحث الدول الأعضاء على أن تنضم إلى التنفيذ المبكر لبرنامج العمل الذي أقر في عام 2001 لإيقاف هذا الاتجار الذي ينبع منه معظم عدم الاستقرار في أفريقيا.
    Inviter les acteurs de la société civile à participer à la mise en oeuvre d’initiatives prises conjointement par l’Amérique latine et les Caraïbes et par l’Union européenne. UN ٦ - دعوة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للمشاركة في تنفيذ المبادرات المشتركة بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد اﻷوروبي.
    Dans les conclusions et les recommandations des réponses reçues, la Commission des droits de l'homme et le Haut—Commissariat aux droits de l'homme sont encouragés à participer à la mise en oeuvre de la Déclaration de l'UNESCO. UN وتتضمن الاستنتاجات والتوصيات دعوة لجنة حقوق الإنسان ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، إلى المشاركة في تنفيذ إعلان اليونسكو.
    On a également réclamé l'octroi d'un appui accru pour permettre aux différentes parties prenantes, en particulier aux communautés autochtones et locales, de participer à la mise en oeuvre de la Convention. UN ودعت حلقة العمل أيضاً إلى توفير المزيد من الدعم لتمكين أصحاب المصالح، خاصة المجتمعات الأصلية والمحلية، من المشاركة في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Mon gouvernement a été heureux de participer à la mise en oeuvre des recommandations de la troisième Conférence d'examen et a fourni au Secrétaire général toute l'information et toutes les données pertinentes. UN لقد رحبت حكومتي بفرصة المشاركة في تنفيذ توصيات المؤتمر الاستعراضي الثالث، وزودت اﻷمين العام بكل البيانات والمعلومات المتصلة بهذا الموضوع.
    Enfin, le Secrétaire général a souligné combien il était important que les organisations non gouvernementales continuent de participer à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN واختتم كلامه قائلا إن اﻷمين العام قد أكد في تقريره أهمية استمرار المنظمات غير الحكومية في المشاركة في تنفيذ منهاج العمل.
    1) Elaborer une grille d'évaluation de la capacité des institutions et réseaux à participer à la mise en oeuvre de la CCD; UN ١- إعداد جدول لتقييم قدرة المؤسسات والشبكات على المشاركة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛
    4.1 Elaborer une grille d'évaluation de la capacité des institutions et réseaux à participer à la mise en oeuvre de la CCD UN ٤-١ إعداد جدول تقييـــم لقـــدرة المؤسسات والشبكات على المشاركة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر
    Le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence a écrit officiellement à tous les autres départements qui doivent participer à la mise en oeuvre de la résolution 53/208 et en particulier aux départements auxquels des rapports sont demandés. UN وقد كتبت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بصورة رسمية إلى جميع اﻹدارات المطلوب منها المشاركة في تنفيذ القرار ٥٣/٢٠٨، وعلى وجه الخصوص اﻹدارات التي يُطلب إليها تقديم تقارير.
    participer à la mise en oeuvre des décisions et recommandations du Conseil de sécurité de l'ONU, des organes de l'OSCE et d'autres organisations internationales visant le règlement pacifique du conflit. UN - المشاركة في تنفيذ مقررات وتوصيات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والهيئات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر المنظمات الدولية المشاركة في تسوية النزاع بالوسائل السلمية.
    En outre, le Conseil encourage les autres pays, en particulier les pays de la région, à participer à la mise en oeuvre de cet accord de paix et à l'appuyer. > > UN وهو أيضا يشجع الدول الأخرى، لا سيما دول المنطقة، على الاشتراك في تنفيذ اتفاق السلام والمساعدة على ذلك " .
    En outre, le Conseil encourage les autres pays, en particulier les pays de la région, à participer à la mise en oeuvre de cet accord de paix et à l'appuyer. > > UN وهو أيضا يشجع الدول الأخرى، لا سيما دول المنطقة، على الاشتراك في تنفيذ اتفاق السلام والمساعدة على ذلك " .
    31. Le chef de la Division des États arabes et de l'Europe a fait observer que le programme prêtait un appui aux ONG et aux universités qui avaient une certaine expérience dans le domaine de la population et leur permettait de participer à la mise en oeuvre des programmes. UN ٣١ - ولاحظت رئيسة شعبة الدول العربية وأوروبا أن البرنامج يقدم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية والجامعات التي لها خبرة في ميدان السكان، ويتيح لها الاشتراك في تنفيذ البرنامج.
    31. Le chef de la Division des États arabes et de l'Europe a fait observer que le programme prêtait un appui aux ONG et aux universités qui avaient une certaine expérience dans le domaine de la population et leur permettait de participer à la mise en oeuvre des programmes. UN ٣١ - ولاحظت رئيسة شعبة الدول العربية وأوروبا أن البرنامج يقدم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية والجامعات التي لها خبرة في ميدان السكان، ويتيح لها الاشتراك في تنفيذ البرنامج.
    Nous exhortons les États à participer à la mise en oeuvre rapide du Programme d'action adopté en 2001 pour faire cesser ce commerce ... > > . (ibid.) UN ونحن نحث الدول الأعضاء على أن تنضم إلى التنفيذ المبكر لبرنامج العمل الذي أقر في عام 2001 لإيقاف هذا الاتجار " . (المرجع نفسه)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus