"participer à la session de" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في دورة
        
    • لحضور دورة
        
    Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification, qui a contribué à l'établissement du document en fournissant les données pertinentes, prévoit de participer à la session de l'Organe subsidiaire. UN وقدمت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مساهمة مفيدة في هذه الورقة، وتعتزم المشاركة في دورة الهيئة الفرعية.
    Il a donc demandé à la Présidente de la Commission d'encourager les organismes, fonds et programmes concernés des Nations Unies à participer à la session de la Commission et de les inviter à envisager d'organiser des manifestations parallèles à cette occasion. UN وعليه، طلب المكتب إلى رئيسة اللجنة أن تشجع الوكالات والصناديق والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المشاركة في دورة اللجنة وأن تدعوها إلى النظر في تنظيم مناسبات جانبية أثناء الدورة.
    :: 2001 : des problèmes financiers n'ont pas permis de participer à la session de la Commission de la condition de la femme ni à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants; UN :: 2001: حالت مشاكل مالية دون المشاركة في دورة لجنة وضع المرأة والدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالطفل.
    Il a donc demandé au secrétariat d'encourager ces organismes à participer à la session de la Commission et les a invités à envisager d'organiser des manifestations parallèles à cette occasion. UN وعليه طلب المكتب إلى الأمانة أن تشجع تلك المنظمات على المشاركة في دورة اللجنة وأن تدعوها إلى النظر في تنظيم مناسبات جانبية أثناء الدورة.
    Le secrétariat du Comité a transmis la demande du Comité concernant un supplément d’information à la Confédération mondiale des femmes (CMT) et a invité cette organisation à participer à la session de 1999 du Comité. UN وأحالت أمانة اللجنة الطلب المقدم من اللجنة للحصول على معلومات إضافية إلى الاتحاد العالمي للعمل ودعت هذه المنظمة لحضور دورة اللجنة في عام ١٩٩٩.
    En 1997, l'intéressée a reçu du Fonds une subvention au titre de la prise en charge de ses frais de voyage, qui lui a permis de participer à la session de mai 1998 du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage et d'apporter son témoignage. UN وكانت السيدة خادكا قد تلقت في عام 1997 منحة سفر من الصندوق أتاحت لها المشاركة في دورة أيار/مايو 1998 للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة والإدلاء فيها بشهادتها.
    Il a donc demandé au Président de la Commission d'encourager les organismes, fonds et programmes concernés du système des Nations Unies à participer à la session de la Commission et de les inviter à envisager d'organiser des manifestations parallèles à cette occasion. UN وتبعا لذلك، طلب المكتب إلى رئيس اللجنة أن يشجع الوكالات والصناديق والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المشاركة في دورة اللجنة، وأن يدعوها إلى النظر في تنظيم مناسبات جانبية أثناء الدورة.
    Il a donc demandé au Président de la Commission d'encourager les organismes, fonds et programmes concernés du système des Nations Unies à participer à la session de la Commission et de les inviter à envisager d'organiser des manifestations parallèles. UN وهكذا، طلب المكتب إلى رئيسة اللجنة أن تشجع الوكالات والصناديق والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المشاركة في دورة اللجنة وأن تدعوها إلى النظر في تنظيم أنشطة موازية أثناء انعقاد الدورة.
    Le Bureau a demandé au Président de la Commission d'encourager les organismes, fonds et programmes concernés du système des Nations Unies à participer à la session de la Commission et de les inviter à envisager d'organiser des manifestations parallèles. UN 37 - وطلب المكتب إلى رئيس اللجنة أن يشجع الوكالات والصناديق والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على المشاركة في دورة اللجنة وأن يدعوها إلى النظر في تنظيم مناسبات جانبية أثناء الدورة.
    La délégation népalaise note toutefois que de nombreux membres de la CNUDCI n'ont pu participer à la session de 2006 en raison de difficultés financières, et il engage la CNUDCI et son secrétariat à prendre des mesures d'aide financière pour renforcer la participation, en particulier des pays les moins avancés, aux congrès et autres activités futurs de la CNUDCI. UN على أنه وفده يلاحظ أن عددا كبيرا من أعضاء الأونسيترال لم يتمكن من المشاركة في دورة 2006 بسبب القيود المالية، وهو يحث الأونسيترال وأمانتها على اتخاذ التدابير لتوفير المساعدة المالية من أجل كفالة مشاركة البلدان، ولا سيما أقلها نموا، في المؤتمر وسائر أنشطة اللجنة في المستقبل.
    En outre, un représentant du Parlement saami, qui a reçu l'appui financier du Gouvernement finlandais, a eu la possibilité de participer à la session de décembre 2002 du groupe de travail en tant que membre de la délégation finlandaise. UN 9 - وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت لممثلين لبرلمان الصاميين الممول من حكومة فنلندا إمكانية المشاركة في دورة الفريق العامل لعام 2002 كجزء من وفد حكومة فنلندا.
    Le Président rappelle au Comité que les délégations de l'Argentine, du Brésil, du Costa Rica, de l'Espagne, du Ghana, du Guatemala, des Îles Salomon, de l'Italie, de la Jamaïque, du Mexique, du Monténégro, de l'Ouganda, du Panama, du Suriname, de la Turquie et de l'Uruguay ont indiqué qu'elles souhaitaient participer à la session de 2014 du Comité. UN 2 - الرئيس: ذكَّر اللجنة بأن الأرجنتين، وإسبانيا، وأوروغواي، وأوغندا، وإيطاليا، والبرازيل، وبنما، وتركيا، وجامايكا، والجبل الأسود، وجزر سليمان، وسورينام، وغانا، وغواتيمالا، وكوستاريكا، والمكسيك، أعربت عن رغبتها في المشاركة في دورة اللجنة خلال سنة 2014.
    Par ailleurs, étant donné la décision d'Israël ne pas participer à la session de janvier 2013 du Groupe de travail sur l'examen périodique universel, d'une part et la faible réaction du Conseil des droits de l'homme à cette décision d'autre part, il faudrait exercer des pressions tant sur Israël que sur le Conseil des droits de l'homme pour garantir que cet État honore ses obligations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قرار إسرائيل بعدم المشاركة في دورة كانون الثاني/يناير 2013 للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل واستجابة مجلس حقوق الإنسان الضعيفة لذلك القرار، تعني أنه يجب الضغط على كل من إسرائيل ومجلس حقوق الإنسان لضمان امتثال تلك الدولة لالتزاماتها.
    M. Nikolai Cherganitz avait demandé un visa pour pouvoir participer à la session de l'Union interparlementaire, ainsi qu'à plusieurs réunions de l'Assemblée générale, au cours d'une période de 70 jours. UN وقال إن السيد نيكولاي تشيرغانيتز قدم طلبا لحضور دورة للاتحاد البرلماني الدولي، إلى جانب عدة اجتماعات للجمعية العامة على مدى فترة تمتد 70 يوما.
    a) De 46 subventions, d'un montant total d'environ 244 320 dollars des ÉtatsUnis, pour permettre à des représentants de communautés et d'organisations autochtones de participer à la session de l'Instance permanente (voir l'annexe III); UN (أ) تقديم 46 منحة بمبلغ إجمالي قدره نحو 320 244 دولاراً (انظر المرفق الثالث)، لممثلي جماعات ومنظمات السكان الأصليين لحضور دورة المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus