Le droit des femmes mozambicaines de participer à la vie politique et publique est garanti par la Constitution. | UN | وحق المرأة الموزامبيقية في المشاركة في الحياة السياسية والعامة في وطنها مكفول بحكم دستور البلد. |
Rien n’est fait pour inciter les femmes à participer à la vie politique et publique. | UN | ولا يوجد تشجيع حقيقي للمرأة على المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
Les exceptions à cette règle concernent généralement le droit de participer à la vie politique et publique et la liberté de circulation. | UN | وعادةً ما تتعلَّق الاستثناءات من هذه القاعدة بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة وحرية التنقُّل. |
On trouvera les explications les plus détaillées sur la portée du droit des femmes de participer à la vie politique et publique dans l'Observation générale no 23 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui interprète les articles 7 et 8 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويرد أكثر الشروح تفصيلاً لنطاق حق النساء في المشاركة السياسية والعامة في التعليق العام رقم 23 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الذي يفسر المادتين 7 و8 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La Constitution garantit le droit des femmes de participer à la vie politique et publique. | UN | ويكفل الدستور حق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
4. Les indicateurs mis en place pour déterminer si les personnes handicapées exercent pleinement leur droit de participer à la vie politique et publique; | UN | مؤشرات قياس التمتع الكامل بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة للأشخاص ذوي الإعاقة |
La liberté de réunion pacifique et d'association, la liberté d'opinion et d'expression ainsi que le droit à l'information et à l'éducation sont étroitement liés à la réalisation du droit de participer à la vie politique et publique. | UN | وترتبط حرية التجمّع السلمي وتكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير والحق في الحصول على المعلومات والحق في التعليم ارتباطاً وثيقاً بإعمال حق المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
Il est impossible de remédier effectivement à l'exclusion, à la marginalisation et à la discrimination à moins de donner à tous les individus des moyens valables d'exercer leur droit de participer à la vie politique et publique et d'autres droits connexes. | UN | ولا يمكن التصدي بفعالية للإقصاء والتهميش والتمييز إلا بتمكين جميع الأفراد من فرص فعلية لممارسة حقهم في المشاركة في الحياة السياسية والعامة وحقوق أخرى ذات صلة. |
Le Groupe de travail estime que l'élimination de la discrimination dans la famille est indispensable pour permettre aux femmes de participer à la vie politique et publique sur un pied d'égalité avec les hommes et que ces réserves doivent donc être levées. | UN | ويرى الفريق العامل أن القضاء على التمييز داخل الأسرة محوري بالنسبة لقدرة المرأة على المشاركة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الرجل وأن لا بد من سحب هذه التحفظات. |
De même, des mesures législatives ont été prises pour lutter contre la discrimination, dont une loi reconnaissant aux personnes handicapées le droit de participer à la vie politique et publique dans des conditions d'égalité. | UN | وبالمثل، اتُخذت تدابير تشريعية لمكافحة التمييز، منها قانون يعترف للأشخاص ذوي الإعاقة بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الغير. |
D. Renseignements concernant les indicateurs mis en place pour déterminer si les personnes handicapées exercent pleinement leur droit de participer à la vie politique et publique | UN | دال- معلومات عن مؤشرات قياس التمتع الكامل بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة السياسية والعامة |
Le rapport mentionne que les femmes ne peuvent toujours pas participer à la vie politique et publique, malgré les mesures qui ont été adoptées pour promouvoir leur participation à celle-ci. | UN | يشير التقرير إلى أن المرأة لا تزال تمنع من المشاركة في الحياة السياسية والعامة على الرغم من التدابير المتخذة لتعزيز مشاركتها. |
4. Les indicateurs mis en place pour déterminer si les personnes handicapées exercent pleinement leur droit de participer à la vie politique et publique; | UN | 4- مؤشرات قياس التمتع الكامل بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
241. L'article 7 invite les États parties à prendre des mesures, à deux niveaux, pour permettre aux femmes de participer à la vie politique et publique dans des conditions d'égalité avec les hommes. | UN | 241- تدعو المادة 7 الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير، على مستويين، من أجل تمكين النساء من المشاركة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الرجال. |
La législation nationale régissant le processus électoral a été amendée de manière à l'adapter aux normes internationales concernant la tenue d'élections libres et régulières et à encourager les organisations de la société civile à participer à la vie politique et publique. | UN | 64 - عُـدلت التشريعات الوطنية التي تحكم العملية الانتخابية لكي تكون متوافقة مع المعايير الدولية للانتخابات الحرة والنزيهة، ولحث منظمات المجتمع المدني على المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
28. Conformément à la Charte des personnes handicapées, les Philippines reconnaissent et défendent les droits des personnes handicapées, y compris le droit pour elles de participer à la vie politique et publique. | UN | 28- وتُقر الفلبين عملاً بميثاقها الأعظم للأشخاص ذوي الإعاقة بحقوق هؤلاء الأشخاص وتدافع عنها، بما في ذلك حقهم في المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
Cette interprétation plus large du droit de participer à la vie politique et publique est particulièrement frappante en ce qui concerne les droits des personnes handicapées, les droits des peuples autochtones et des minorités, et le rôle des organisations de la société civile. | UN | وهذا التفسير الأوسع لحق المشاركة السياسية والعامة يبدو جليّاً بصفة خاصة فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوق الشعوب الأصلية والأقليات ودور منظمات المجتمع المدني(). |
S'agissant de l'article 7, la Constitution éthiopienne reconnaît le droit des femmes de participer à la vie politique et publique dans des conditions d'égalité avec les hommes. De nombreuses femmes ont pris part aux dernières élections, et des femmes siègent au Parlement. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 7 قالت إن دستور إثيوبيا يعترف بحق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة على قدم المساواة مع الرجال وأن كثيرا من النساء قد شاركن في عمليتي الانتخاب الأخيرتين في البلد، ويجري الآن انتخاب سيدات في البرلمان. |
4. Liberté d'expression et d'association, et droit de participer à la vie politique et publique | UN | 4- حرية التعبير والتنظيم النقابي وحق المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
3. Indicateurs mis en place pour déterminer si les personnes handicapées exercent pleinement leur droit de participer à la vie politique et publique | UN | 3- المؤشرات التي تقيس تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة الكامل بالحق في المشاركة في الحياة العامة |
Comme l'a souligné le Groupe de travail chargé de la question de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation et dans la pratique, la discrimination structurelle et sociale à l'encontre des femmes empêche celles-ci de participer à la vie politique et publique dans presque tous les pays du monde. | UN | وحسبما أبرز الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة، فإن التمييز الهيكلي والاجتماعي الممارس ضد المرأة يحول دون مشاركتها في الحياة السياسية والعامة في معظم بلدان العالم(). |