"participer à ses réunions" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في اجتماعاتها
        
    • المشاركة في اجتماعات
        
    • الاشتراك في اجتماعاتها
        
    • المشاركة في اجتماعاته
        
    • للمشاركة في اجتماعات الأونسيترال
        
    • حضور اجتماعاتها
        
    • حضور الجلسات
        
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement membres de la Commission des limites du plateau continental à participer à ses réunions UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول الأعضاء في لجنة حدود الجرف القاري على المشاركة في اجتماعاتها
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement membres de la Commission des limites du plateau continental à participer à ses réunions UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول الأعضاء في لجنة حدود الجرف القاري على المشاركة في اجتماعاتها
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement membres de la Commission des limites du plateau continental à participer à ses réunions UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول الأعضاء في لجنة حدود الجرف القاري على المشاركة في اجتماعاتها
    Ces organisations peuvent participer à ses réunions en tant qu'observateurs ou invités, tout comme le peuvent les parlements nationaux qui ne sont pas membres de la TURKPA. UN وأشار إلى أن بوسع تلك المنظمات المشاركة في اجتماعات الجمعية بصفة مراقبين أو ضيوف، شأنها شأن البرلمانات الوطنية من غير الأعضاء في الجمعية.
    Des représentants de ce même département ainsi que des Ministères de la défense, de la justice et de l'éducation, du Bureau du Procureur général, des forces armées, de la Croix-Rouge irlandaise et de Irish Aid sont conviés à participer à ses réunions. UN ويُدعى إلى الاشتراك في اجتماعاتها ممثلون لوزارات الخارجية، والدفاع، والعدل، والتعليم، ومكتب المدعي العام، وقوات الدفاع، والصليب الأحمر الأيرلندي، وهيئة المعونة الأيرلندية.
    Celuici s'est efforcé activement d'obtenir des contributions volontaires pour permettre aux représentants de diverses régions de participer à ses réunions et a recommandé à cette fin de créer un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires et d'appuyer les autres activités concernant la protection des minorités. UN ويسعى الفريق بنشاط للحصول على تبرعات طوعية لتمكين ممثلي الأقليات من مختلف الأقاليم من المشاركة في اجتماعاته واقترح إنشاء صندوق استئمان طوعي لهذه الغاية، ولدعم الأنشطة الأخرى المتعلقة بحماية الأقليات.
    Le concours de ces observateurs d'associations internationales privées étant nécessaire, la Commission a été instamment priée de faire en sorte que rien ne nuise à leur volonté de participer à ses réunions. UN ونظرا للحاجة إلى اشتراك مراقبين كهؤلاء من الرابطات الدولية التابعة للقطاع الخاص، حُثّت اللجنة على منع حدوث أي ظروف قد تؤثر على استعدادهم للمشاركة في اجتماعات الأونسيترال.
    En juillet 1994, le Gouvernement iraquien a recommencé à siéger au sein de la Commission mais a de nouveau cessé ces derniers mois de participer à ses réunions régulières. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، عادت حكومة العراق إلى المشاركة في إطار اللجنة، ولكنها ما لبثت في الشهور الأخيرة أن عادت إلى التخلف عن حضور اجتماعاتها المقررة.
    Ayant noté que certaines Puissances administrantes continuent de ne pas participer à ses réunions et à celles de son Sous-Comité et de son Groupe de travail, UN " وقد لاحظت أن بعض الدول القائمة باﻹدارة ما زالت تتغيب عن حضور الجلسات التي تعقدها اللجنة الخاصة، والجلسات التي تعقدها لجنتها الفرعية وفريقها العامل،
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement membres de la Commission des limites du plateau continental à participer à ses réunions UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول الأعضاء في لجنة حدود الجرف القاري على المشاركة في اجتماعاتها
    Le Comité préparatoire a également décidé que les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et inscrites sur la liste seraient invitées à participer à ses réunions. UN ٢ - وقررت اللجنة التحضيرية كذلك أن تتم دعوة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمدرجة في القائمة إلى المشاركة في اجتماعاتها.
    Le Comité permanent interorganisations a récemment approuvé une proposition tendant à ce que le Représentant du Secrétaire général soit invité à participer à ses réunions lorsque des questions concernant les déplacements internes de populations sont examinées. UN وقد وافقت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مؤخرا على اقتراح بدعوة الممثل الى المشاركة في اجتماعاتها عندما تكون المسائل قيد البحث متصلة بالمشردين داخليا.
    Le Comité du commerce et de l'environnement siégeant en session extraordinaire a invité les secrétariats de certains AME, du PNUE et de la CNUCED à participer à ses réunions en qualité d'observateur, selon les besoins et les circonstances. UN وتدعو الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة أمانات بعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والأونكتاد، إلى المشاركة في اجتماعاتها كمراقبين وعلى أساس مخصص.
    En septembre 1997, le Comité a décidé d’inviter le Représentant à participer à ses réunions et à celles de ses organes subsidiaires. UN وقررت اللجنة الدائمة، في اجتماعها المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أن تدعو الممثل إلى المشاركة في اجتماعاتها وفي اجتماعات هيئاتها الفرعية.
    Dans son communiqué du 27 juin, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine les a reconnus comme < < partenaires du processus de paix > > et la Commission mixte les a invités à participer à ses réunions. UN وفي بلاغ صادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 27 حزيران/يونيه، اعتبر المجلس هذه الجماعات من " الشركاء في عملية السلام " ، ودعتها اللجنة المشتركة إلى المشاركة في اجتماعاتها.
    Néanmoins, les activités du Conseil et de ses organes subsidiaires sont importantes pour l'Union, qui espère être en mesure de participer à ses réunions à l'avenir. UN ومع ذلك، فأنشطة المجلس وهيئاته الفرعية هامة بالنسبة للاتحاد الذي يأمل أن يتمكن من المشاركة في اجتماعات المجلس مستقبلا.
    Deuxièmement, ce sont les États-Unis et le Royaume-Uni qui entravent les travaux de la Commission tripartite sur les personnes portées disparues en insistant pour participer à ses réunions en dépit du fait qu'ils ne sont pas concernés par son travail et qu'ils n'ont pas de ressortissants portés disparus au sort duquel ils pourraient s'intéresser. UN ثانيا، إن الذي يعيق أنشطة اللجنة الثلاثية الخاصة للمفقودين هي الولايات المتحدة وبريطانيا، اللتان تصران على المشاركة في اجتماعات هذه اللجنة رغم أنهما غير معنيتين بها وليس لديهما مفقودين حتى تبحثان عن مصيرهم في هذه اللجنة.
    Plus de 100 ONG sont aujourd’hui dotées du statut consultatif auprès de l’ONUDI, lequel est accordé par le Conseil du développement industriel et leur permet de participer à ses réunions, à la Conférence générale et à d’autres activités. UN وتتمتع حاليا أكثر من ١٠٠ منظمة غير حكومية بمركز استشاري لدى اليونيدو، مما يتيح لها المشاركة في اجتماعات مجلس التنمية الصناعية والمؤتمر العام وفي أنشطة أخرى. ويقوم مجلس التنمية الصناعية بمنح هذا المركز الاستشاري.
    Se félicitant également de la décision prise par le Comité permanent interorganisations d'adresser au représentant du Secrétaire général une invitation permanente à participer à ses réunions sur la question et souhaitant que cette collaboration soit encore renforcée en vue d'améliorer l'assistance aux personnes déplacées, leur protection et les stratégies de développement en leur faveur, UN وإذ ترحب أيضاً بقرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات دعوة ممثل اﻷمين العام المعني بمسألة اﻷشخاص المشردين داخليا إلى الاشتراك في اجتماعاتها ذات الصلة، وإذ تشجع على زيادة تدعيم هذا التعاون بغية وضع استراتيجيات أفضل في مجالات المساعدة والحماية والتنمية للمشردين داخليا،
    Se félicitant également de la décision du Comité permanent interorganisations d'adresser au représentant du Secrétaire général une invitation permanente à participer à ses réunions sur la question ainsi qu'à celles de ses organes subsidiaires, et souhaitant que cette collaboration soit encore renforcée en vue d'améliorer l'assistance aux personnes déplacées, leur protection et les stratégies de développement en leur faveur, UN وإذ ترحب أيضا بقرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات دعوة ممثل اﻷمين العام المعني بمسألة اﻷشخاص المشردين داخليا إلى الاشتراك في اجتماعاتها ذات الصلة، وكذلك في اجتماعات هيئاتها الفرعية، وإذ تشجع على زيادة تدعيم هذا التعاون بغية وضع استراتيجيات أفضل لمساعدة المشردين داخليا وحمايتهم، والنهوض بشؤونهم،
    Le concours de ces observateurs d'associations internationales privées étant nécessaire, la Commission a été instamment priée de faire en sorte que rien ne nuise à leur volonté de participer à ses réunions. UN ونظرا للحاجة إلى اشتراك مراقبين كهؤلاء من الرابطات الدولية التابعة للقطاع الخاص، حُثّت اللجنة على منع حدوث أي ظروف قد تؤثر على استعدادهم للمشاركة في اجتماعات الأونسيترال.
    En juillet 1994, le Gouvernement iraquien a recommencé à siéger au sein de la Commission mais a de nouveau cessé ces derniers mois de participer à ses réunions régulières. UN وفي تموز/يوليه 1994، عادت حكومة العراق إلى المشاركة في إطار اللجنة، ولكنها ما لبثت في الشهور الأخيرة أن عادت إلى التخلف عن حضور اجتماعاتها المقررة.
    Pour mener à bien cette analyse, le Comité continuera de solliciter la contribution des représentants des territoires, de leurs experts et de leurs organisations non gouvernementales, en les invitant à participer à ses réunions et séminaires régionaux, et aussi en effectuant des visites dans les territoires afin d'y obtenir des informations de première main. UN وحتى تقوم اللجنة بهذه التحليلات فإنها ستواصل السعي إلى الحصول على مساهمات من ممثلي الأقاليم والمنظمات غير الحكومية في الأقاليم ومن الخبراء بدعوتهم إلى حضور الجلسات والحلقات الدراسية الإقليمية وكذلك عن طريق زيارة الأقاليم لجمع المعلومات بصورة مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus