"participer à toutes les activités de" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في جميع الأنشطة
        
    • المشاركة في جميع أنشطة
        
    • المشاركة في جميع جوانب
        
    :: De participer à toutes les activités de la communauté; UN :: المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية،
    Aux termes de la Convention, elles ont le droit de recevoir une formation et une éducation, y compris en matière d'alphabétisation fonctionnelle, et de pouvoir bénéficier de tous les services communautaires et de vulgarisation, susceptibles d'accroître leurs compétences techniques, et de participer à toutes les activités de la communauté. UN كما تنص الاتفاقية على كفالة حق المرأة في الحصول على جميع أنواع التعليم والتدريب، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفي، وفي التمتع بكافة الخدمات المجتمعية والإرشادية التي من شأنها أن تزيد من كفاءتها التقنية، ومن المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية.
    f) De participer à toutes les activités de la communauté. UN 14/ 2 (و) المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية.
    Il convient de noter que la loi reconnaît la participation des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes, ce qui signifie qu'elles ont le droit de travailler dans les organismes d'État ou de participer à toutes les activités de la vie du pays. UN وجدير بالذكر أن القانون يعترف بمشاركة المرأة الفييتنامية على قدم المساواة مع الرجل، اﻷمر الذي يعني أن لها الحق في العمل مباشرة في وكالات الدولة أو المشاركة في جميع أنشطة الحياة في البلد.
    La résolution qui perpétue cette exclusion doit être révisée, afin de redonner aux 21,8 millions d’habitants de la République de Chine le droit de participer à toutes les activités de l’Organisation des Nations Unies. UN ولا بد من إعادة النظر في القرار الذي يديم هذا الاستبعاد لكي يستعيد شعب جمهورية الصين البالغ ٢١,٨ مليون نسمة حقه في المشاركة في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Alors que le Gouvernement encourage les femmes à participer à toutes les activités de la société, il n'existe pas de projet concret destiné à les inciter à présenter leur candidature. UN وأوضحت أنه في الوقت الذي تشجع فيه الحكومة النساء على المشاركة في جميع جوانب المجتمع، فليست هناك أي مشاريع محددة لتشجيعهن على ترشيح أنفسهن لمناصب سياسية.
    14.2.f < < ...De participer à toutes les activités de la communauté; > > UN 14/2/و - المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية
    " f) De participer à toutes les activités de la communauté; UN " (و) المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية؛
    f) De participer à toutes les activités de la communauté; UN و - المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية.
    2 f) De participer à toutes les activités de la communauté. UN 2 (و) المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية؛
    f) De participer à toutes les activités de la communauté; UN (و) المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية؛
    f) De participer à toutes les activités de la communauté; UN (و) المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية؛
    f) De participer à toutes les activités de la communauté ; UN (و) المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية؛
    f) De participer à toutes les activités de la communauté; UN (و) المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية؛
    f) De participer à toutes les activités de la communauté; UN (و) المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية؛
    f) De participer à toutes les activités de la communauté; UN (و) المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية؛
    63. Comme la détention provisoire est souvent longue, il est important de veiller à ce que, comme les condamnés, les détenus provisoires puissent participer à toutes les activités de la prison. UN 63- وبالنظر إلى الفترات الطويلة التي يقضيها العديد من المحتجزين قبل المحاكمة في السجن، من المهم أن تتوفر لهم، على غرار السجناء المدانين، فرصة المشاركة في جميع أنشطة السجن.
    À la onzième session de la COP, les Parties pourraient inviter les pays à participer à toutes les activités de suivi de la Conférence Rio+20, y compris aux consultations régionales et thématiques qui ont lieu à différents niveaux de même qu'aux initiatives conduites par des pays ou des coalitions de pays. UN وقد تود الأطراف أيضاً في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف دعوة البلدان إلى المشاركة في جميع أنشطة متابعة مؤتمر ريو+20، بما فيها المشاورات الإقليمية والمواضيعية على مختلف المستويات وكذلك المبادرات القطرية والمبادرات التي تديرها التحالفات.
    C'est pourquoi nous lançons un nouvel appel aux nations du monde pour que soit revue la résolution 2758 (XXVI), qui exclut si injustement la République de Chine, afin de lui restituer son droit de participer à toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ولهذا ندعو مرة أخرى دول العالم إلى إعادة النظر في القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦(، الذي استبعد، بإجحاف كبير، جمهورية الصين، بغية استعادة حقها في المشاركة في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    La discrimination fondée sur le sexe dans l'enseignement a été interdite depuis les années 20 et les femmes sont encouragées à participer à toutes les activités de la vie sociale. UN فعلى سبيل المثال، تم حظر التمييز على أساس الجنس في التعليم منذ العشرينات، كما تشجﱠع المرأة على المشاركة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus