"participer au développement économique" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في التنمية الاقتصادية
        
    • الاشتراك في التنمية الاقتصادية
        
    Une mobilité accrue est cruciale pour les femmes désirant participer au développement économique. UN إذ تمثل زيادة القدرة على التنقل عنصرا حاسما في تمكين المرأة من المشاركة في التنمية الاقتصادية.
    Il a souligné que les populations autochtones jouissaient du droit au développement, lequel s'entendait du droit de participer au développement économique, social, culturel et politique. UN وركز على أن للسكان اﻷصليين حقا في التنمية ينطوي على حق المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    La formulation du Plan national d'élimination de la pauvreté permettra de faire une large place aux pauvres dans les politiques nationales et dans les priorités opérationnelles. Elle offrira également un environnement propice aux pauvres qui leur permettra de participer au développement économique et social. UN وتشكل صياغة الخطة الوطنية للقضاء على الفقر خطوة في اتجاه تركيز السياسات الوطنية والأولويات المتصلة بالعمليات على الفقراء وكذلك على توفير بيئة تمكٌنهم من المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les chefs d'État de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont adopté au Malawi, en 1997, une déclaration sur le sexe et le développement, dans laquelle les pays étaient instamment invités à dispenser une formation à la femme dans le domaine économique et à renforcer sa capacité de participer au développement économique. UN وقد اعتمد رؤساء دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في ملاوي في عام 1997، إعلانا بشأن نوع الجنس والتنمية يدعو إلى التمكين الاقتصادي للمرأة وتعزيز قدرتها على المشاركة في التنمية الاقتصادية.
    En outre, la Banque entreprendra des études analytiques sur les obstacles juridiques et réglementaires limitant l'accès des femmes aux biens et aux services et les empêchant de participer au développement économique. UN وسيضطلع البنك، فضلا عن ذلك، بعمل تحليلي يتناول الحواجز القانونية والتنظيمية التي تحدد فرص وصول المرأة الى اﻷصول والخدمات وتمنعها من الاشتراك في التنمية الاقتصادية.
    Le Gouvernement et les organisations non gouvernementales s’emploient à leur faciliter l’accès au crédit afin qu’elles puissent participer au développement économique et social du pays. UN إن الحكومة والمنظمات غير الحكومية تعمل على تسهيل سبل حصولها على القروض حتى تتمكن من المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Il est difficile pour les femmes et les filles atteintes par ces affections graves et chroniques de participer au développement économique de leurs communautés. UN وتعاق قدرة النساء والفتيات اللاتي يعانين من هذه المشاكل الصحية الخطيرة والطويلة الأجل على المشاركة في التنمية الاقتصادية لمجتمعاتهن المحلية.
    Particulièrement convaincue que la consolidation des acquis démocratiques contribue à créer un environnement favorable au règlement durable des tensions ethniques qui ont ensanglanté le pays ces trente dernières années, et permet à chaque Burundais de participer au développement économique et social de son pays, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بوجه خاص بأن من شأن توطيد المكتسبات الديمقراطية، أن يسهم في تهيئة بيئة مؤاتية للتوصل الى تسوية دائمة للتوترات الاثنية التي أدمت البلد في هذه السنوات الثلاثين اﻷخيرة، وأن يتيح لكل بوروندي فرص المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلده،
    57. L'observateur du MOSOP a indiqué que l'État ne prenait aucune mesure pour assurer la participation des Ogoni à la prise des décisions concernant les questions d'environnement dans leurs zones d'habitation, ce qui les privait du droit de participer au développement économique. UN 57- وذكر المراقب عن الحركة من أجل بقاء شعب الأوغوني أن الدولة قصرت في تأمين دور لهذا الشعب في القرارات التي تهم المسائل البيئية في مناطقه، مما يحرمه من الحق في المشاركة في التنمية الاقتصادية.
    4. Pour être < < propice aux pauvres > > , la croissance économique doit s'attaquer avec succès aux inégalités dans la situation personnelle des gens, en particulier dans les segments vulnérables et marginalisés de la population, et ouvrir des perspectives permettant à ces groupes de participer au développement économique et d'en tirer avantage. UN 4- وينبغي للنمو الاقتصادي، كي يكون " في صالح الفقراء " ، أن ينجح في معالجة أوجه اللامساواة في أوضاع الناس الشخصية، لا سيما أوضاع القطاعات الضعيفة والمهمشة من السكان، وأن يتيح لهذه الجماعات فرص المشاركة في التنمية الاقتصادية والاستفادة منها.
    L'établissement d'une société pour tous - message central du Sommet, selon lequel tout être humain a le droit de participer au développement économique, social, culturel et politique, d'y contribuer et d'en bénéficier - a placé l'équité et l'égalité au centre du champ de réflexion. UN 20 - إن انبثاق ' ' مجتمع الجميع`` - الرسالة المحورية لمؤتمر القمة المتمثلة في أنه تحق لكل إنسان المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والمساهمة فيها والاستفادة منها - جعل من العدل والمساواة جوهر خطة السياسة العامة.
    Le Gouvernement a encouragé la formation de coopératives grâce au microcrédit, qui permet à des secteurs non conventionnels de participer au développement économique du pays, en particulier dans l'agriculture, où le Venezuela a d'importantes lacunes. UN وقد شجعت الحكومة إنشاء التعاونيات بفضل الائتمانات الصغيرة التي ساعدت القطاعات غير التقليدية على الاشتراك في التنمية الاقتصادية للبلد، وبخاصة في الزراعة التي تعاني فيها فنزويلا أوجه نقص واسع.
    Et pourquoi les peuples devraient-ils choisir ? Ne peuvent-ils pas participer au développement économique et exercer leurs droits fondamentaux au sein d'une société civile dynamique ? Limiter l'espace politique aux défenseurs des droits de l'homme et à la société civile de manière générale ne peut que freiner la croissance politique et économique d'un pays. UN ولكن لماذا يتعين على الناس أن يختاروا بين الأمرين؟ ألا يمكنهم الاشتراك في التنمية الاقتصادية وممارسة حقوقهم الأساسية داخل مجتمع مدني حي؟ إن تضييق الفضاء السياسي المتاح للمدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني بصفة عامة من شأنه أن يحد فحسب من نمو البلد سياسيا واقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus