"participer au marché du" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في سوق
        
    • للمشاركة في سوق
        
    • مشاركتهم في سوق
        
    • والمشاركة في سوق
        
    30. Aux Pays-Bas, l'accent n'est pas mis sur le handicap d'une personne, mais sur sa capacité à participer au marché du travail. UN 30 - في هولندا، لا يجري التركيز على الإعاقة التي يعاني منها الأفراد بل على قدرتهم على المشاركة في سوق العمل.
    Il a également accordé une attention particulière à deux thématiques importantes et complexes : le fait d'encourager les femmes à participer au marché du travail et le système des pensions. UN كما أولى اهتماماً خاصاً لاثنين من المواضيع الهامة والمعقدة: تشجيع المرأة على المشاركة في سوق العمل ونظام المعاشات التقاعدية.
    Pour les personnes handicapées, l'absence de rampe d'accès ou de moyens de communication comme le braille était souvent un plus gros obstacle pour participer au marché du travail et à la vie de la société que le handicap en tant que tel. UN وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، فإن حواجز مثل نقص الممرات المائلة أو وسائل الاتصال مثل استخدام طريقة بريل كثيراً ما تشكل عقبات أمام المشاركة في سوق العمل والمجتمع أكبر من الإعاقات ذاتها.
    Si l'on veut habiliter les femmes à participer au marché du travail, il est souhaitable de dépenser des sommes importantes pour développer les garderies fonctionnant après l'école afin d'éviter une pénurie de services de garde pour les enfants qui fréquentent l'école primaire. UN ومن وجهة نظر تمكين المرأة للمشاركة في سوق العمل، من المستصوب تخصيص مبلغ ضخم لتوسيع الرعاية خارج المدرسة لتجنب حدوث ثغرة في مرافق رعاية اﻷطفال عندما يذهب اﻷطفال إلى المدرسة اﻹبتدائية.
    97. Un programme d'initiation pour les immigrants nouvellement arrivés a été lancé en application de la loi y relative en vue d'accroître leurs possibilités de participer au marché du travail et à la vie sociale. UN 97- كما بُدئ في تنفيذ برنامج تمهيدي من أجل المهاجرين الوافدين حديثاً (قانون التمهيد) يرمي إلى تحسين فرص مشاركتهم في سوق العمل والحياة الاجتماعية.
    Si les femmes ne peuvent pas tirer parti du développement, participer au marché du travail et à la prise des décisions publiques, sur un pied d'égalité avec les hommes, la réalisation des objectifs sera sérieusement compromise. UN فإذا لم يكن بمقدور المرأة أن تستفيد، على قدم المساواة مع الرجل، من التنمية، والمشاركة في سوق العمل، والمشاركة في اتخاذ القرارات العامة، فإن تحقيق الأهداف سيتعرض إلى خطر بالغ.
    Cette loi régit les procédures, les modalités et les conditions selon lesquelles les étrangers peuvent participer au marché du travail et exercer les droits et les devoirs résultant de leur emploi sur le territoire de l'ancienne République yougoslave de Macédoine. UN وينظم هذا القانون الإجراءات والشروط والأحكام التي يجوز للأجانب بموجبها المشاركة في سوق العمالة والتمتع بالحقوق والالتزامات الناجمة عن العمالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Il est essentiel pour la création de valeur dans le secteur public comme dans le secteur privé, de veiller à l'utilisation correcte de la main-d'œuvre et à la possibilité offerte au plus grand nombre de participer au marché du travail. UN ويعتبر ضمان استخدام القوى العاملة استخداماً صحيحاً، وضمان قدرة أكبر عدد ممكن من الناس على المشاركة في سوق العمل، أمراً حاسماً في توليد القيمة في القطاعين العام والخاص.
    Il faudra aussi mettre particulièrement l'accent sur la formation spéciale de groupes sociaux qui ont besoin de compétences professionnelles et d'éducation de base pour participer au marché du travail. UN وينبغي الحرص أيضا على توفير تدريب خاص للفئات الاجتماعية التي تحتاج إلى مهارات عمل أساسية والتعليم الأساسي لتمكينها من المشاركة في سوق العمل.
    L'objectif est de garantir l'aptitude à l'emploi de tous, afin que chacun puisse participer au marché du travail dans toute la mesure de ses capacités, sans que celles-ci fassent l'objet de stéréotypes d'un autre âge. UN والهدف هنا هو كفالة أهلية الجميع للعمل كي يتمكنوا من المشاركة في سوق العمل بأقصى ما يتمتعون به من قدرات، لا تقيدهم في ذلك أي اعتبارات عفا عليها الزمن أو اعتبارات نمطية بشأن قدراتهم.
    Donner des informations sur les mesures prises pour venir à bout de ces obstacles et encourager les femmes, notamment celles qui vivent en milieu rural et les femmes handicapées, à participer au marché du travail officiel. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لهذه العقبات لتشجيع المرأة على المشاركة في سوق العمل غير الرسمي، بما في ذلك التدابير المتخذة للوصول إلى فئات النساء الأقل إقبالاً على سوق العمل مثل المرأة الريفية والمرأة المعوقة.
    Un programme d'éducation non formel d'une durée de 64 heures, intitulé < < Intégration sociale des personnes âgées > > a été élaboré en vue d'encourager parmi la population retraitée âgée de plus de 60 ans l'activité professionnelle, le désir d'apprendre et l'envie de participer au marché du travail. UN ووضع برنامج غير رسمي للتوجيه المهني مدته 64 ساعة وعنوانه " الإدماج الاجتماعي للمسنين " ، وهو يرمي إلى إثارة الحوافز على ممارسة النشاط وتعلم المهن والحث على المشاركة في سوق عمل فئة المتقاعدين من السكان الذين تزيد أعمارهم على الستين عاما.
    Ces personnes peuvent également participer au marché du travail dans les conditions prescrites par la loi relative à l'établissement de relations de travail avec les étrangers (Journal officiel de la République fédérative de Yougoslavie, No. 11/1978 et 65/1989, et Journal officiel de l'ancienne République yougoslave de Macédoine, No. 12/1993). UN 35- ويجوز لهؤلاء الأشخاص كذلك المشاركة في سوق العمالة بموجب الشروط المنصوص عليها في القانون الخاص بشروط إنشاء علاقات عمل مع الغرباء (الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة رقم 11/1978 ورقم 65/ 1989 وكذلك " الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة " رقم 12/ 1993).
    o) Investir, en particulier dans les zones rurales, dans les infrastructures et les technologies permettant d'épargner du temps et de la maind'œuvre, afin d'alléger la charge que représentent les tâches ménagères pour les femmes et les filles et de permettre aux filles d'aller à l'école et aux femmes de travailler à leur compte ou de participer au marché du travail ; UN (س) الاستثمار في الهياكل الأساسية والتكنولوجيات التي توفر الوقت والجهد، وخصوصا في المناطق الريفية، بما يفيد النساء والفتيات بالحد من عبء الأنشطة المنزلية التي يقمن بها وإتاحة الفرصة للفتيات للالتحاق بالمدرسة وللنساء للقيام بأعمال حرة أو المشاركة في سوق العمل؛
    r) Investir, en particulier dans les zones rurales, dans les infrastructures et les technologies permettant d'épargner du temps et de la main-d'œuvre, afin d'alléger la charge que représentent les tâches ménagères pour les femmes et les filles et de permettre aux filles d'aller à l'école et aux femmes de travailler à leur compte ou de participer au marché du travail; UN " (ص) الاستثمار في البنى الأساسية والتكنولوجيات التي توفر الوقت والجهد، وخصوصاً في المناطق الريفية، بما يفيد النساء والفتيات بالحد من عبء الأنشطة المنزلية التي يقمن بها وإتاحة الفرصة للفتيات للالتحاق بالمدرسة وللنساء للقيام بأعمال حرة أو المشاركة في سوق العمل؛
    e) Investir, en particulier dans les zones rurales, dans les infrastructures et dans les technologies faisant gagner du temps, afin de réduire le poids que représentent les tâches domestiques pour les femmes et les filles et de permettre aux filles d'aller à l'école et aux femmes de travailler à leur compte ou de participer au marché du travail ; UN (هـ) الاستثمار في الهياكل الأساسية وتكنولوجيات التوفير في الجهد اليدوي، وبخاصة في المناطق الريفية، بما يفيد النساء والفتيات عن طريق تقليل حجم عبء الأنشطة المنـزلية التي يقمن بها، مما يتيح الفرصة للفتيات للدراسة وللنساء للقيام بأعمال حرة أو المشاركة في سوق العمل؛
    De plus, les femmes universitaires obtiennent moins de recommandations de la part des réseaux collégiaux pour participer au marché du travail commercial comme consultantes ou membres de conseils consultatifs scientifiques et interagir avec l'industrie. UN وعلاوة على ذلك تفيد عضوات هيئات التدريس عن قلة الإحالات من شبكات الزملاء للمشاركة في سوق العمل التجاري، كأن يُطلب إليهن تقديم الخبرة أو الخدمة في مجالس المشورة العلمية أو التعامل مع قطاع الصناعة.
    Il faudrait veiller tout particulièrement à alléger la charge de travail non rémunérée des ménages dirigés par une femme en vue d'accroître les possibilités pour les femmes de participer au marché du travail. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتخفيف عبء العمل غير المدفوع الأجر عن كاهل الأسر المعيشية التي تعيلها نساء لزيادة الفرص المتاحة لهن للمشاركة في سوق العمل.
    Il faudrait veiller tout particulièrement à alléger la charge de travail non rémunérée des ménages dirigés par une femme afin d'accroître les possibilités pour les femmes de participer au marché du travail. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتخفيف عبء العمل غير المدفوع الأجر عن كاهل الأسر المعيشية التي تعيلها نساء لزيادة الفرص المتاحة لهن للمشاركة في سوق العمل.
    - Des interventions ciblées de spécialistes sont essentielles pour les personnes présentant des difficultés plus importantes à participer au marché du travail, par exemple les jeunes chômeurs de longue durée, les chômeurs intergénérationnels; les personnes handicapées; les personnes souffrant de problèmes de santé mentale ou d'infirmités; il importe de minimiser les impacts négatifs du chômage; UN - تلزم تدخلات موجهة يقدمها متخصصون إلى الأفراد الذين يعانون من تحديات كبيرة تعرقل مشاركتهم في سوق العمل، مثلا الشباب الذين يعانون من البطالة، والأفراد الذي ظلوا عاطلين عن العمل لفترة طويلة، والأفراد الذين تأثروا بالبطالة نتيجة انتمائهم لأجيال بعينها، والمعوقون، والأشخاص الذين يعانون من مصاعب متعلقة بالصحة العقلية، وغيرهم من المحرومين، ومن المهم تقليل الآثار السلبية للبطالة.
    Dans le cas de l’assurance vieillesse, par exemple, les nouveaux régimes reposent sur un niveau considérablement moins élevé de garantie des prestations de la part de l’État, une dépendance accrue à l’égard des résultats des marchés financiers et la capacité de chacun de travailler et de participer au marché du travail. UN ففي حالة المعاشات التقاعدية للمسنين، مثلا، تعتمد المخططات الجديدة على مستوى ضمان للمزايا من الدولة أدنى كثيرا، وتعتمد بشكل متزايد على أداء أسواق رأس المال وقدرة الفرد على العمل والمشاركة في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus