"participer au processus électoral" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في العملية الانتخابية
        
    • المشاركة في العمليات الانتخابية
        
    • للمشاركة في العملية الانتخابية
        
    • بالمشاركة في العملية الانتخابية
        
    • الاشتراك في عملية الانتخابات
        
    Les électeurs potentiels peuvent décider de ne pas participer au processus électoral pour plusieurs raisons. UN وهناك عدة أسباب تدفع الفرد إلى أن يختار عدم المشاركة في العملية الانتخابية.
    Ces critères garantissent le droit de participer au processus électoral à tout citoyen éligible et à tout électeur légitime. UN وتكفل هذه المعايير ضمان المشاركة في العملية الانتخابية لكل مواطن وناخب مستقيم ومؤهل للتصويت في الانتخابات.
    :: Tous les partis politiques inscrits peuvent participer au processus électoral. UN :: تمكُّن جميع الأحزاب السياسية المسجلة من المشاركة في العملية الانتخابية
    Le Président du Comité spécial a publié plusieurs déclarations soulignant l'importance de la tenue d'élections dans un climat exempt de violence et d'intimidation, et encourageant tous les partis politiques à participer au processus électoral. UN لقد أصدر رئيس اللجنة الخاصة عدة بيانات تؤكد على أهمية إجراء الانتخابات في مناخ خال من العنف واﻹرهاب، ويشجع جميع اﻷطراف السياسية على المشاركة في العمليات الانتخابية.
    La transition vers la démocratie devrait permettre à tous de participer au processus électoral. UN وأضاف أن الانتقال إلى الديمقراطية ينبغي أن يخلق فرصاً للجميع للمشاركة في العملية الانتخابية.
    Les lois électorales du Bhoutan garantissent fondamentalement que tous les électeurs inscrits dans le pays puissent participer au processus électoral. UN تضمن قوانين بوتان الانتخابية بالأساس السماح لجميع الناخبين البوتانيين المسجلين بالمشاركة في العملية الانتخابية.
    3. Les Palestiniens déplacés qui étaient enregistrés le 4 juin 1967 ne verront pas leur futur statut compromis parce qu'ils ne sont pas en mesure de participer au processus électoral pour des raisons pratiques. UN ٣ - لا يترتب على عدم تمكن الفلسطينيين النازحين الذين كانوا مسجلين في ٤ حزيران/يونيه ٧٦٩١ من الاشتراك في عملية الانتخابات ﻷسباب عملية. أي مساس بمركزهم مستقبلا.
    Ma délégation admire le courage et la détermination du peuple afghan à participer au processus électoral et à exercer ses droits constitutionnels dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses. UN ويعرب وفدي عن إعجابه بشجاعة الشعب الأفغاني وتصميمه على المشاركة في العملية الانتخابية وممارسة حقوقه الدستورية في بيئة من أصعب البيئات وأشدها خطرا.
    Le Ministère de la condition féminine et du rôle des femmes dans le développement, en collaboration avec des organisations féminines, encourage les femmes à participer au processus électoral. UN وتقوم وزارة شؤون المرأة ودور المرأة في التنمية، بالتعاون مع المنظمات النسائية، بتشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية.
    Par ailleurs, le Conseil national de la femme a également financé une campagne à la télévision afin d'encourager les femmes à participer au processus électoral, et cela a conduit à un taux de participation élevé des électrices. UN كما قام المجلس الوطني بتمويل حملة إعلامية تلفزيونية لتشجيع النساء على المشاركة في العملية الانتخابية أفضت إلى مشاركة عدد كبير منهن في الاقتراع.
    De plus, les membres du Conseil électoral se sont déclarés gravement préoccupés par le fait que toute attaque contre des civils au cours de la période d'inscription sur les listes électorales risquerait de compromettre sérieusement tout effort visant à encourager les électeurs potentiels à participer au processus électoral. UN وعلاوة على ذلك، أعرب أعضاء من المجلس الانتخابي عن انشغالهم العميق إزاء إمكانية أن تؤدي أية هجمات تشن ضد مدنيين في وقت مبكر من فترة التسجيل إلى أن تتقوض بشدة أي جهود مبذولة لتشجيع الناخبين المحتملين على المشاركة في العملية الانتخابية.
    Pour que ces élections soient libres et justes, les partis politiques doivent pouvoir mener une campagne dans tout le pays, et tous les électeurs doivent avoir le droit de participer au processus électoral sans entrave ni harcèlement. UN فإذا أريد النجاح لانتخابات حرة ونزيهة، يجب أن تتمكن اﻷحزاب السياسية من القيام بحملاتها الانتخابية في جميع أرجاء البلد، ويجب أن يكون من حق جميع الناخبين المشاركة في العملية الانتخابية دون أي إعاقة أو مضايقة.
    La première, du 28 février au 5 mars 1994, visait notamment à encourager tous les partis politiques à participer au processus électoral. UN اﻷولى، من ٢٨ شباط/فبراير إلى ٥ آذار/مارس ١٩٩٤، وكانت تستهدف أساسا تشجيع جميع اﻷطراف السياسية على المشاركة في العملية الانتخابية.
    Elle s'est dite préoccupée du fait que, dans de nombreux pays, les personnes atteintes d'un handicap psychosocial ou intellectuel avaient été déchues de leur droit de participer au processus électoral. UN وأعربت عن القلق من أن الأشخاص الذين يعانون من إعاقة نفسية - اجتماعية أو ذهنية قد حُرموا بحكم القانون من إمكانية المشاركة في العملية الانتخابية في العديد من البلدان.
    Aux élections générales de 2001, 19 femmes sur les 202 qui s'étaient présentées avaient été élues au Parlement et la société civile avait joué un rôle de premier plan en encourageant les femmes à participer au processus électoral en qualité d'électrices et de candidates. UN وأضافت أن 19 امرأة من أصل 202 من المرشحات انتُخبن في البرلمان خلال الانتخابات العامة التي جرت في 2001، بدور حيوي قام به المجتمع المدني من أجل تشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية ناخبات ومرشَّحات.
    Aux élections générales de 2001, 19 femmes sur les 202 qui s'étaient présentées avaient été élues au Parlement et la société civile avait joué un rôle de premier plan en encourageant les femmes à participer au processus électoral en qualité d'électrices et de candidates. UN وأضافت أن 19 امرأة من أصل 202 من المرشحات انتُخبن في البرلمان خلال الانتخابات العامة التي جرت في 2001، بدور حيوي قام به المجتمع المدني من أجل تشجيع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية ناخبات ومرشَّحات.
    Cependant, selon la Constitution et la loi électorale de 2008, les membres de la famille royale, les personnalités religieuses et les membres d'institutions religieuse, ne pouvaient ni participer au processus électoral ni adhérer à des partis politiques, étant donné qu'ils étaient censés rester au-dessus du jeu politique et s'abstenir de soutenir tel ou tel parti ou candidat lors d'une élection. UN ولكن الدستور وقانون الانتخابات لعام 2008 ينصان على أن الأسرة الملكية والشخصيات الدينية وأعضاء المؤسسات الدينية لا يحق لهم المشاركة في العملية الانتخابية أو الانضمام إلى الأحزاب السياسية لأن المتوقع منهم أن ينأوا بنفسهم عن السياسة ولا يؤيدوا أي حزب أو مرشح في الانتخابات.
    Le 1er décembre, l'ADC-Ikibiri s'est retirée des commissions électorales indépendantes provinciales et communales tout en réaffirmant sa détermination à continuer de participer au processus électoral. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر، انسحب التحالف الديمقراطي من أجل التغيير - إيكيبيري من اللجان الانتخابية المستقلة في المحافظات، وعلى الصعيد المحلي، مع تأكيده مجددا عزمه على مواصلة المشاركة في العملية الانتخابية.
    40. L'Assemblée générale a exprimé sa vive préoccupation devant le refus persistant du Gouvernement d'autoriser l'enregistrement des partis politiques d'opposition qui place ces derniers dans l'impossibilité de participer au processus électoral. UN 40- وأعربت الجمعية العامة عن قلقها البالغ إزاء استمرار رفض تسجيل الأحزاب السياسية المعارضة، وعدم قدرتها من ثم على المشاركة في العملية الانتخابية().
    e) Élaborer des mécanismes et assurer une formation qui encouragent les femmes à participer au processus électoral, aux activités politiques et à la prise de décisions. UN )ﻫ( وضع آليات وتوفير تدريب يشجعان المرأة على المشاركة في العمليات الانتخابية واﻷنشطة السياسية والمجالات القيادية اﻷخرى.
    En ce qui concerne la représentation des femmes au Parlement, tous les pays devraient donner aux femmes davantage de possibilités de participer au processus électoral. UN في ما يتعلق بتمثيل النساء في البرلمان، ينبغي لجميع البلدان تعزيز فرص النساء للمشاركة في العملية الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus