"participer au processus démocratique" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في العملية الديمقراطية
        
    • المشاركة في العمليات الديمقراطية
        
    Les personnalités politiques appuient pleinement le droit du peuple à participer au processus démocratique. UN كما أن الشخصيات السياسية تدعم بشكل كامل حق الشعب في المشاركة في العملية الديمقراطية.
    En outre, des consultations populaires ont été organisées pour recueillir l'opinion du peuple de l'île et l'encourager à participer au processus démocratique. UN وعلاوة على ذلك، أجريت مشاورات عامة بغرض الحصول على آراء الجمهور في الجزيرة وتشجيعه على المشاركة في العملية الديمقراطية.
    En particulier, les anciens combattants qui s'organiseront en mouvements politiques pour participer au processus démocratique devraient pouvoir le faire sans subir de représailles. UN ويتعين بصورة خاصة أن يستطيع المحاربون السابقون الذين ينظمون أنفسهم في حركات سياسية المشاركة في العملية الديمقراطية دون خشية الانتقام منهم.
    1. Renforcement des capacités des organisations de la société civile pour donner aux groupes vulnérables les moyens de participer au processus démocratique UN 1- تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني لتمكين الفئات المستضعفة من المشاركة في العملية الديمقراطية
    L'éducation non traditionnelle que l'on peut recevoir dans des organisations non gouvernementales complète bien l'enseignement classique. Au sein des organisations de jeunes, par exemple, ces derniers peuvent prendre des décisions, assumer des responsabilités et apprendre à participer au processus démocratique. UN ويمثل التعليم غير الرسمي الذي يمكن الحصول عليه في المنظمات غير الحكومية تكملة جيدة للتعليم في النظم المدرسية الرسمية، حيث أنه يمكن للشباب أن يتخذوا القرارات ويضطلعوا بالمسؤوليات ويتعلموا كبعثة المشاركة في العمليات الديمقراطية في منظمات الشباب.
    Elle demande que tous les détenus politiques soient libérés et que tous les groupes politiques et ethniques aient la possibilité de participer au processus démocratique. UN وطلبت أن يطلق سراح جميع السجناء السياسيين وأن تتوفر لجميع المجموعات السياسية والإثنية إمكانية المشاركة في العملية الديمقراطية.
    Le Conseil demande instamment à toutes les parties au Timor-Leste de s'abstenir d'actes de violence et de participer au processus démocratique. UN " ويحث مجلس الأمن كافة الأطراف في تيمور - ليشتي على الامتناع عن اللجوء إلى العنف وعلى المشاركة في العملية الديمقراطية.
    Dans de nombreux pays en développement et démocraties nouvelles, les femmes sont désireuses de participer au processus démocratique mais ne savent pas comment organiser des campagnes ou surmonter les obstacles qui s'opposent à leur participation; il est donc nécessaire que les gouvernements et la société civile leur facilitent l'obtention de tels mécanismes. UN استطردت قائلة إنه في كثيرٍ من البلدان المتخلفة والديمقراطيات الناشئة ترغب المرأة في المشاركة في العملية الديمقراطية لكنها لا تعرف كيف تنظم الحملات أو تتخطى الحواجز التي تعرقل مشاركتها، وأنه يتعيَّن على الحكومات وعلى المجتمع المدني توفير هذه الأدوات.
    La Commission électorale centrale n'a donc pas pu organiser d'élections à Mostar en octobre dernier, ce qui a privé les habitants de la ville du droit de participer au processus démocratique aux côtés de leurs compatriotes d'autres municipalités de Bosnie-Herzégovine. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن اللجنة المركزية للانتخابات من الدعوة إلى تنظيم انتخابات في موستار في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، مما حرم سكان موستار من حقهم في المشاركة في العملية الديمقراطية على غرار مواطنيهم في البلديات الأخرى في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    23. Par le biais de son projet visant à donner la parole aux plus vulnérables, l'UNICRI renforce les capacités d'un certain nombre d'organisations de la société civile qui s'emploient à offrir aux groupes vulnérables, en particulier aux femmes, aux jeunes et aux enfants, les moyens de participer au processus démocratique et au programme de développement du Mozambique et de faire valoir leurs droits. UN 23- يعزِّز المعهد، من خلال مشروعه المعنون " إسماع صوت الأشد ضعفاً " ، قدرات عدد من منظمات المجتمع المدني التي تعمل على تمكين الفئات المستضعفة، وبخاصة النساء والشباب والأطفال، من المشاركة في العملية الديمقراطية وخطة التنمية والدفاع عن حقوقهم في موزامبيق.
    Le 24 mai, suite aux graves incidents survenus à Dili et dans d'autres régions du Timor-Leste, le Président du Conseil a lu à la presse, au nom du Conseil, une déclaration qui invite toutes les parties à mettre un terme à la violence et à participer au processus démocratique dans le respect des droits de l'homme et sans recourir à des actes d'intimidation. UN وفي 24 أيار/مايو وعقب الأحداث الخطيرة التي وقعت في ديلي وفي مناطق أخرى من تيمور - ليشتي تلا رئيس المجلس باسم المجلس بيانا للصحافة دعا فيه جميع الأطراف إلى وضع حد للعنف وإلى المشاركة في العملية الديمقراطية في ظل احترام حقوق الإنسان ودون اللجوء إلى أعمال التخويف والتهديد.
    Pendant les 80 dernières années, la Cour de Floride a toujours jugé que le droit de participer au processus démocratique était plus important que la capacité de l'électeur à suivre des instructions. Open Subtitles بحق المشاركة في العملية الديمقراطية هو أهم من قدرة الناخبين على اتباع الارشادات. سيد (بويز), دعنا نفترض أنه في نهاية اليوم
    35) Le Comité constate avec satisfaction que le droit de participer au processus démocratique de prise des décisions est reconnu aux travailleurs migrants philippins en vertu de la loi de la République no 8042. UN (35) وتعرب اللجنة عن تقديرها لأن حق العمال المهاجرين الفلبينيين في المشاركة في العمليات الديمقراطية المتصلة بصنع القرار معترف به في القانون RA 8042.
    35) Le Comité constate avec satisfaction que le droit de participer au processus démocratique de prise des décisions est reconnu aux travailleurs migrants philippins en vertu de la loi de la République no 8042. UN (35) وتعرب اللجنة عن تقديرها لأن حق العمال المهاجرين الفلبينيين في المشاركة في العمليات الديمقراطية المتصلة بصنع القرار معترف به في القانون RA 8042.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus