"participer aux débats" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة في المناقشات
        
    • الاشتراك في المناقشة
        
    • المشاركة في المناقشة
        
    • المشاركة في مناقشات
        
    • الاشتراك في المناقشات
        
    • تشارك في المداولات
        
    • المشاركة في مداولات
        
    • المشاركة في المداولات
        
    • المشاركة في النقاش
        
    • المشاركة في هذه المناقشة
        
    • بالاشتراك في المناقشات التي تجري
        
    • للمشاركة في المناقشة
        
    • الاشتراك في النقاش
        
    • يشاركوا في المناقشات
        
    • تشارك في مناقشات
        
    Le Japon continuera à participer aux débats sur ce sujet organisés dans le cadre de l'ONU. UN وستواصل اليابان المشاركة في المناقشات ذات الصلة في إطار الأمم المتحدة.
    Le Groupe attend avec intérêt de participer aux débats qui se tiendront lors de ces sessions. UN والمجموعة تتطلع إلى المشاركة في المناقشات في هاتين الدورتين.
    Avec l’assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la République-Unie de Tanzanie, sur sa demande, à participer aux débats, sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l’article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le Président, avec l'accord du Conseil, a invité à leur demande les représentants de Cuba, de l'Égypte, d'Israël, de la Jordanie, de la Jamahiriya arabe libyenne et de l'Afrique du Sud à participer aux débats, sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي الأردن وإسرائيل والجماهيرية العربية الليبية وجنوب أفريقيا وكوبا ومصر، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    À cet égard, j'entends participer aux débats importants qui auront lieu au cours de la présente session sur les trois domaines suivants. UN وفي هذا الصدد، فإنني أتطلع إلى المشاركة في مناقشات هادفة في المجالات الثلاثة التالية خلال هذه الدورة.
    participer aux débats à caractère technique ou portant sur les programmes, tenus avec d'autres équipes d'appui, le siège et d'autres organismes UN الاشتراك في المناقشات التقنية والبرنامجية مع أفرقة الخدمة التقنية القطرية الأخرى والمقر والمنظمات الأخرى
    Évidemment, le Comité spécial doit participer aux débats juridiques sur les questions qui découlent directement de la Charte des Nations Unies ou qui sont en rapport avec elle. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة على وجه التأكيد أن تشارك في المداولات القانونية المتعلقة بمسائل مستمدة مباشرة من ميثاق الأمم المتحدة أو متصلة به اتصالا مباشرا.
    L'Union européenne attend avec impatience de participer aux débats sur le contenu et le programme de la réunion. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى المشاركة في المناقشات المتعلقة بمضمون المناسبة وجدول أعمالها.
    Les citoyens et les groupes sociaux devraient avoir la possibilité et les moyens de participer aux débats qui ont un rapport avec leurs préoccupations. UN وينبغي أن تتاح للمواطنين والفئات الاجتماعية الفرص والقدرة على المشاركة في المناقشات ذات الصلة بشواغلهم.
    Les membres du Comité susceptibles de se trouver en situation de conflit d'intérêts pourraient choisir de participer aux débats lors de ces réunions, mais sans pouvoir voter, ou de se récuser et de ne prendre part ni aux débats ni au vote. UN وبوسع أعضاء اللجنة الذين قد تنشأ بالنسبة إليهم تضارب مصالح في قضية أن يختاروا المشاركة في المناقشات في هذه الاجتماعات دون أن يكون لهم الحق في التصويت، ولهم أيضاً أن يمتنعوا عن المناقشة والتصويت معاً.
    Si nombre d’entre eux ne peuvent pas participer aux débats des groupes d’étude, des réunions d’experts, etc., c’est souvent surtout parce qu’ils ne disposent pas des ressources financières et humaines nécessaires et sont trop éloignés des lieux de réunion. UN فقيود الميزانية، وإمكانيات الموظفين المحدودة وعبء السفر الطويل من بين العوامل الرئيسية التي تمنع العديد من البلدان من المشاركة في المناقشات الدائرة في جماعات المدن واجتماعات الخبراء وما إلى ذلك.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Allemagne, de la Bosnie-Herzégovine, et de l'Italie, sur leur demande, à participer aux débats, sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة من المجلس، ممثلي كل من البوسنة والهرسك وألمانيا وإيطاليا، وبناء على طلبهم إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Indonésie et du Portugal, sur leur demande, à participer aux débats, sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي إندونيسيا والبرتغال، بناء على طلبهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    Le Président, avec l'assentiment des membres du Conseil, a invité à sa demande le représentant de la République fédérale de Yougoslavie à participer aux débats, sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Si des membres du Mouvement n'ont pas reçu d'instructions, comment pourra-t-il participer aux débats de demain? Je soulève ici une question pratique qui préoccupe concrètement ma délégation. UN فإذا لم يتلق بعض أعضاء حركة عدم الانحياز تعليمات، كيف سيتمكن المنسق من المشاركة في مناقشات الغد؟ وهنا، أطرح سؤالا عمليا يشكل شاغلا عمليا لوفدي.
    J'engage tous les membres à participer aux débats sur l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité, pour que nous puissions bénéficier de l'éventail le plus large possible d'opinions et que nous arrivions à un consensus aussi large que possible. UN وإني ﻷحث كل اﻷعضاء على الاشتراك في المناقشات المتعلقة بتوسيع نطاق مجلس اﻷمن حتى يتسنى لنا الانتفاع من طائفة عريضة من اﻵراء، والخروج بأوسع قدر ممكن من توافق اﻵراء.
    En outre, les États qui ne sont pas membres de la Commission ainsi que les organisations internationales invitées peuvent assister à la session en qualité d'observateurs et participer aux débats. UN إضافة إلى ذلك، يجوز للدول غير الأعضاء في اللجنة، وكذلك للمنظمات الدولية المدعوّة، أن تحضر بصفة مراقبين وأن تشارك في المداولات.
    Tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ont le droit de participer aux débats du Conseil d'administration du PNUE. UN وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لها الحق في المشاركة في مداولات مجلس إدارة اليونيب.
    Le rapport du Groupe sera présenté par le Secrétaire général à la fin de cette année et nous attendons avec intérêt de pouvoir participer aux débats sur ce document. UN وتقرير هذا الفريق سيقدمه الأمين العام في نهاية السنة الحالية، ونتطلع إلى المشاركة في المداولات بشأن هذا التقرير.
    Chaque partie a le droit de nommer un arbitre et chaque arbitre doit avoir une possibilité égale de participer aux débats et à la formulation du projet de sentence. UN ويحق لكل طرف تعيين مُحَكَّم ويجب أن تتاح لكل مُحَكَّم فرصة المشاركة في النقاش وصوغ مشروع القرار.
    Les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales, sont invités à participer aux débats et à présenter des documents d'information. UN وتشجّع اللجنة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية، على المشاركة في هذه المناقشة وتقديم ورقات معلومات أساسية غير رسمية.
    Le Comité recommande également que l’Assemblée continue à inviter les puissances administrantes à autoriser des représentants des territoires intéressés à participer aux débats de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) et du Comité spécial sur les questions concernant leurs territoires respectifs. UN وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تواصل الجمعية العامة دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى السماح لممثلي الأقاليم المعنية بالاشتراك في المناقشات التي تجري في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) واللجنة الخاصة بشأن البنود المتصلة بإقليم كل منهم.
    Des spécialistes peuvent être invités à participer aux débats. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى أهل الرأي للمشاركة في المناقشة.
    a. < < Débat à huis clos > > : Des exposés peuvent être faits et les membres du Conseil peuvent faire des déclarations; tout Membre des Nations Unies qui n'est pas membre du Conseil de sécurité, les membres du Secrétariat et d'autres personnes peuvent être invités, à leur demande, à assister ou à participer aux débats, conformément à l'article 37 ou 39 du Règlement intérieur provisoire; UN أ - " المناقشة الخاصة " : يجوز تقديم إحاطات إعلامية، ويجوز لأعضاء المجلس إلقاء بيانات، كما يجوز دعوة أي عضو بالأمم المتحدة ليس عضوا بمجلس الأمن، وأعضاء الأمانة العامة، وغيرهم من الأفراد إلى الحضور أو الاشتراك في النقاش بناء على طلبهم، وفقا للمادة 37 أو 39 من النظام الداخلي المؤقت؛
    Des organismes des Nations Unies et des représentants d'organisations intergouvernementales pourront aussi participer aux débats. UN ويجوز لممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية أن يشاركوا في المناقشات أيضا.
    D'autres États et organisations peuvent, à l'invitation du Comité directeur, participer aux débats en qualité d'observateurs. UN ويجوز لحكومات ومنظمات أخرى أن تشارك في مناقشات اللجنة التوجيهية بصفة مراقب، بدعوة من اللجنة التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus