"participer pleinement et effectivement" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة الكاملة والفعالة
        
    • مشاركة كاملة وفعالة
        
    • مشاركة تامة وفعالة
        
    • المشاركة التامة والفعالة
        
    Maints participants ont également estimé qu'il n'existait pas, dans le système des Nations Unies, de procédures permettant aux peuples autochtones de participer pleinement et effectivement à la planification, à l'application et à l'évaluation des processus les concernant. UN وعلاوة على ذلك، صرح عدد كبير من المشاركين بأنه لا توجد في منظومة اﻷمم المتحدة إجراءات كافية تكفل المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب اﻷصلية في تخطيط وتنفيذ وتقييم العمليات التي تمسها.
    Il s'agit de promouvoir l'égalité des chances permettant aux personnes handicapées de participer pleinement et effectivement à la vie économique, sociale, culturelle et politique. UN وتسعى هذه التدابير إلى تعزيز تكافؤ الفرص من أجل المشاركة الكاملة والفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Les organismes des Nations Unies sont encouragés à aider les peuples autochtones à participer pleinement et effectivement aux initiatives prises aux échelons national et local pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تشجَّع منظومة الأمم المتحدة على دعم المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين الوطني والمحلي.
    :: Mettre en place des processus de consultation appelant à une concertation sociale avec les syndicats, et créer des possibilités pour les femmes rurales de participer pleinement et effectivement aux décisions, notamment sur la planification du développement. UN :: إنشاء عمليات تشاورية تدعو إلى الحوار الاجتماعي مع نقابات العمال، وخلق فرص للمرأة الريفية لتشارك مشاركة كاملة وفعالة في عمليات صنع القرار، بما في ذلك التخطيط للتنمية.
    Il a expliqué que deux questions faisaient l'objet d'un large consensus: le fait que les peuples autochtones devaient participer pleinement et effectivement à la Conférence mondiale, et la nécessité d'aboutir à un document final pragmatique, mettant l'accent sur la réalisation de la mise en œuvre des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN وأوضح أن هناك نقطتين تحظيان باتفاق واسع، وهما الحاجة إلى مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة في المؤتمر العالمي، وضرورة أن تكون النتائج التي سيتمخض عنها المؤتمر عملية المنحى، مع التركيز على إعمال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Certaines déclarations confirment en outre que les peuples autochtones doivent pouvoir donner leur propre définition de la pauvreté et du développement, et participer pleinement et effectivement à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وأكدت البيانات أيضا أنه يلزم للشعوب الأصلية أن تقدم تعاريفها للفقر والتنمية، وأنه يجب أن تكون هناك مشاركة تامة وفعالة للشعوب الأصلية في تنفيذ الأهداف.
    Elles devraient traiter les causes structurelles de l'exclusion, reconnaître les droits individuels et collectifs des autochtones, promouvoir le respect et la tolérance de la diversité culturelle et créer des conditions qui permettent aux peuples autochtones de participer pleinement et effectivement aux prises de décisions les concernant. UN وينبغي لتلك السياسات أن تعالج الأسباب الهيكلية للاستبعاد وأن تقر بحقوق الشعوب الأصلية كجماعات وأفراد وأن تركز على تعزيز احترام التنوع الثقافي واستيعابه، مع تهيئة ظروف تتيح للشعوب الأصلية المشاركة التامة والفعالة في جميع المسائل التي تهمها.
    29. À la 57e séance, tenue le 26 août 1994, le Président de la Conférence a redemandé instamment aux délégations de contribuer au fonds bénévole créé pour aider les pays en développement à participer pleinement et effectivement à la Conférence, afin que le plus grand nombre d'États possible y soient représentés. UN ٩٢ - وفي الجلسة ٧٥، المعقودة في ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، ناشد رئيس المؤتمر مرة أخرى الوفود تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات المنشأ لغرض مساعدة البلدان النامية على المشاركة الكاملة والفعالة في المؤتمر.
    L'Assemblée a également décidé de créer un fonds bénévole pour aider les petits Etats insulaires en développement et les pays les moins avancés à participer pleinement et effectivement à la Conférence et à ses préparatifs, et a invité les gouvernements à verser des contributions. UN وقررت الجمعية أيضا أن تنشئ صندوقا للتبرعات بغرض مساعدة الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة والفعالة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية، ودعت الحكومات الى المساهمة في الصندوق.
    Selon l'article 45 de la Constitution, l'État garantit aux femmes toutes les chances qui doivent leur permettre de participer pleinement et effectivement à la vie politique, sociale, culturelle et économique. UN 60 - وبموجب المادة 45، تكفل الدولة للمرأة جميع الفرص التي تمكنها من المشاركة الكاملة والفعالة في مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية الاقتصادية.
    :: La loi-cadre no 93/2014 relative à l'intégration des personnes handicapées vise à promouvoir et à défendre les droits des personnes handicapées, grâce à l'apport d'une assistance et d'un appui destinés à leur permettre de participer pleinement et effectivement à la vie de la société, sur un pied d'égalité avec les autres. UN :: ويهدف القانون الإطاري رقم 93 لسنة 2014 " المتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتيسير السبل أمامهم " ، إلى تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المعاقين من خلال توفير المساعدة والدعم لكى تتاح لهم المشاركة الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين.
    10. Les ministres ont demandé instamment que les pays en développement puissent participer pleinement et effectivement aux décisions, à la fixation des normes et à la résolution des problèmes économiques mondiaux, à la faveur d'un renforcement du multilatéralisme dans le but de favoriser dans l'économie mondiale une croissance équitable. UN ١٠ - ودعا الوزراء إلى المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات، ووضع المعايير وتسوية المشاكل الاقتصادية العالمية من خلال تعزيز التعددية الرامية إلى تشجيع النمو العادل للاقتصاد العالمي.
    C'est une forme de discrimination qui entrave et limite la capacité des femmes d'exercer leurs droits, sur un pied d'égalité avec les hommes, et de participer pleinement et effectivement au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. UN وهو أيضا شكل من أشكال التمييز الذي يعوق ويقيد قدرة المرأة على ممارسة حقوقها على أساس من المساواة مع الرجل()، وعلى المشاركة الكاملة والفعالة في حل النزاعات وبناء السلام.
    23. Décide d'examiner, à sa quarante-neuvième session, les recommandations du Conseil du commerce et du développement concernant les préparatifs de l'examen global à mi-parcours ainsi que la question de la prise en charge des dépenses nécessaires pour permettre aux représentants des pays les moins avancés de participer pleinement et effectivement à cet examen; UN ٢٣ - تقرر أن تنظر في دورتها التاسعة واﻷربعين في توصيات مجلس التجارة والتنمية بشأن اﻷعمال التحضيرية للاستعراض الشامل في منتصف المدة، وكذلك في مسألة تغطية تكلفة المشاركة الكاملة والفعالة لممثلي أقل البلدان نموا في ذلك الاجتماع؛
    201. Les organisations de la société civile estiment qu'on ne donne pas aux personnes ayant des difficultés d'apprentissage et aux déficients mentaux la possibilité de se prononcer sur les questions qui les concernent ni de participer pleinement et effectivement à la vie de la société. UN 201- وتشير منظمات المجتمع المدني إلى أنه لا يجري ضمان الفرص للأشخاص ذوي الإعاقات المتعلقة بالتعلّم وذوي الاعتلالات العقلية في أن يقرروا شؤونهم بأنفسهم وفي أن يشاركوا في المجتمع مشاركة كاملة وفعالة.
    e) En favorisant et en renforçant, à l'échelle nationale, les capacités de mise en place de processus participatifs, démocratiques et transparents et de mécanismes qui encouragent l'égalisation des chances pour permettre aux personnes handicapées de participer pleinement et effectivement à la vie civile, politique, économique, sociale et culturelle ; UN (هـ) تشجيع وتعزيز القدرات الوطنية على إرساء عمليات وآليات ديمقراطية وقائمة على المشاركة وخاضعة للمساءلة تزيد من تكافؤ الفرص من أجل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وفعالة في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    d) En favorisant et en renforçant, à l'échelon national, les capacités de mise en place de processus participatifs, démocratiques et responsables et de mécanismes qui encouragent l'égalisation des chances des personnes handicapées pour leur permettre de participer pleinement et effectivement à la vie politique, économique, sociale et culturelle; UN (د) تشجيع وتعزيز القدرات الوطنية على تسيير عمليات قائمة على المشاركة وديمقراطية وخاضعة للمساءلة وآليات تزيد من تكافؤ الفرص من أجل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وفعالة في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    d) En favorisant et en renforçant, à l'échelon national, les capacités de mise en place de processus participatifs, démocratiques et responsables et de mécanismes qui encouragent l'égalisation des chances des personnes handicapées pour leur permettre de participer pleinement et effectivement à la vie civile, politique, économique, sociale et culturelle ; UN (د) تشجيع وتعزيز القدرات الوطنية على إرساء عمليات ديمقراطية قائمة على المشاركة وخاضعة للمساءلة وآليات تزيد من تكافؤ الفرص من أجل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وفعالة في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    d) En favorisant et en renforçant, à l'échelle nationale, les capacités de mise en place de processus participatifs, démocratiques et transparents et de mécanismes qui encouragent l'égalisation des chances des personnes handicapées pour leur permettre de participer pleinement et effectivement à la vie civile, politique, économique, sociale et culturelle; UN " (د) تشجيع وتعزيز القدرات الوطنية على إرساء عمليات تشاركية وديمقراطية خاضعة للمساءلة وآليات تزيد من تكافؤ الفرص من أجل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وفعالة في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Les organismes des Nations Unies sont encouragés à aider les peuples autochtones à participer pleinement et effectivement aux initiatives prises aux échelons national et local pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 27 - وتُشجع منظومة الأمم المتحدة على أن تدعم مشاركة الشعوب الأصلية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والمحلي مشاركة تامة وفعالة.
    Les organismes des Nations Unies sont encouragés à aider les peuples autochtones à participer pleinement et effectivement aux initiatives prises aux échelons national et local pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 2 - ومن المرغوب فيه أن توفر منظومة الأمم المتحدة الدعم لمشاركة الشعوب الأصلية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والمحلي مشاركة تامة وفعالة.
    31. Nous affirmons énergiquement notre droit de participer pleinement et effectivement aux organes de décision nationaux et internationaux, qui s'occupent de biodiversité et de savoirs traditionnels, comme la Convention sur la diversité biologique, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et la Communauté andine. UN 31- ونؤكد بقوة على حقنا في المشاركة التامة والفعالة في محافل اتخاذ القرارات الوطنية والدولية بشأن التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وجماعة دول الأنديز. التنوع البيولوجي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus