Ce type d'enseignement pour adultes vise à renforcer les moyens d'action des femmes handicapées pour les encourager à participer plus activement à la vie de la société. | UN | ويهدف هذا النوع من تعليم الكبار إلى تمكين النساء المعاقات وتحفيزهن على التمكن من المشاركة بنشاط أكبر في المجتمع. |
À la différence de la période précédente, le secteur privé a été encouragé à participer plus activement à cette nouvelle phase de la diversification économique. | UN | وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي. |
Le HautCommissariat continuera à appuyer ces consultations régionales et s'efforcera de participer plus activement aux réunions régionales. | UN | وستواصل المفوضية دعم هذه المشاورات الإقليمية وستسعى إلى المشاركة بصورة أكثر فعالية وإلى حد كبير في الاجتماعات الإقليمية. |
Les activités entreprises ont permis d'aider les organisations de la société civile (OSC) à mieux défendre les intérêts de leurs membres ou du public et à participer plus activement à la prise de décisions. | UN | وأحرز تقدم في تعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني للدفاع عن مصالح دوائرها وللقيام بدور أكثر فعالية في عملية صنع القرار. |
Le programme de travail prévoit l'accès des personnes ayant des difficultés d'apprentissage aux services locaux leur permettant de participer plus activement à leurs communautés locales. | UN | ويكفل برنامج العمل للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم الوصول إلى الخدمات المحلية التي تمكنهم من المشاركة بفعالية أكبر في مجتمعاتهم المحلية. |
44. Promouvoir une prise de conscience accrue par les membres des communautés roms de la nécessité de participer plus activement à la vie publique et sociale et de promouvoir leurs intérêts propres, par exemple en veillant à l'éducation de leurs enfants et en suivant une formation professionnelle. | UN | 44- نشر الوعي بين أفراد المجموعات الغجرية بالحاجة إلى مشاركتهم بفعالية أكثر في الحياة العامة والحياة الاجتماعية، وفي تعزيز مصالحهم الشخصية، كتربية أطفالهم مثلا، ومشاركتهم في التدريب المهني. |
En outre, lorsque les membres d'un gouvernement ont une vision très positive des travaux de la Commission, ils sont plus susceptibles d'encourager leurs pairs à participer plus activement au processus. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا ما تبنى أعضاء الحكومة وجهة نظر أكثر إيجابية تجاه عمل اللجنة، فإنه من الأرجح أن يشجعوا نظرائهم على المشاركة بمزيد من النشاط في هذه العملية. |
Le désir qu'ont les pays en développement de participer plus activement à la croissance de l'économie mondiale et de devenir des économies de marché libéralisées donne à cette situation une nouvelle dimension positive. | UN | ورغبة البلدان النامية في القيام بدور أكثر نشاطا في نمو الاقتصاد العالمي وتعزيز السوق الحرة وتحرير اقتصاداتها تضيف بعدا إيجابيا آخر. |
Deuxièmement, les programmes et politiques de réduction de la pauvreté ont aidé les plus vulnérables à participer plus activement au processus de développement économique. | UN | وثانيا، ساعدت برامج وسياسات الحد من الفقر أكثر الناس ضعفا على المشاركة بنشاط أكبر في عملية التنمية الاقتصادية. |
L'assistance technique qu'elle apporte dans ces domaines vise à permettre aux pays en développement de participer plus activement aux échanges commerciaux mondiaux. | UN | وتهدف مساعداته التقنية في هذه المجالات إلى تمكين البلدان النامية من المشاركة بنشاط أكبر في التجارة العالمية. |
- De participer plus activement au programme de la Décennie pour le droit international; | UN | - المشاركة بنشاط أكبر في برنامج عقد القانون الدولي؛ |
:: Il se propose de participer plus activement aux débats engagés par les statisticiens sur les problèmes que pose la mesure du développement humain. | UN | :: يعتزم المكتب المشاركة بصورة أكثر فعالية في المناقشات الجارية بين الإحصائيين بشأن المسائل المتعلقة بقياس التنمية البشرية. |
Les commissions régionales et les organes des Nations Unies responsables des activités de coopération doivent participer plus activement à la réduction des écarts dans ce domaine. | UN | ويتعين على اللجان الإقليمية وهيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن الأنشطة التشغيلية أن تقوم بدور أكثر فعالية لتقليص الهوة في هذا المجال. |
À ce sujet, il appelle la communauté internationale à participer plus activement à l'application de la résolution de l'Assemblée générale 57/261. | UN | وفي هذا الصدد، دعا المجتمع الدولي إلى المشاركة بفعالية أكبر في تنفيذ قرار الجمعية العامة 57/261. |
44. Promouvoir une prise de conscience accrue par les membres des communautés roms de la nécessité de participer plus activement à la vie publique et sociale et de promouvoir leurs intérêts propres, par exemple en veillant à l'éducation de leurs enfants et en suivant une formation professionnelle. | UN | 44- إشاعة الوعي بين أفراد المجموعات الغجرية بالحاجة إلى مشاركتهم بفعالية أكثر في الحياة العامة والحياة الاجتماعية، وفي تعزيز مصالحهم الشخصية، كتربية أطفالهم مثلاً، ومشاركتهم في التدريب المهني. |
76. Les pays voisins et autres pays touchés devraient être encouragés à participer plus activement aux efforts de relèvement, de reconstruction et de développement déployés par la communauté internationale dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ٧٦ - ينبغي تشجيع البلدان المجاورة والبلدان المتضررة اﻷخرى على المشاركة بمزيد من النشاط في الدعم الدولي لجهود إعادة التأهيل والتعمير والتنمية في يوغوسلافيا السابقة. |
Nous souhaiterions insister sur la nécessité de continuer ce type de programme de formation, qui permet à nos États respectifs de renforcer leur capacité de participer plus activement aux opérations de paix dans la sous-région. | UN | ونود أن نؤكد على ضرورة استمرار هذا النوع مـــن البرنامـــج التدريبي، الذي يمكن دولنا من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في عمليات حفظ السلام في المنطقة دون اﻹقليميـــة. |
i) participer plus activement aux débats des sessions de l'Autorité ainsi qu'aux séminaires et ateliers qu'elle organise; | UN | ' 1` المشاركة مشاركة أنشط في مداولات دورات السلطة وحلقاتها الدراسية والتدريبية؛ |
Les femmes ivoiriennes appuient la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité qui demande aux femmes de participer plus activement aux négociations de paix et à la reconstruction d'après guerre. | UN | 46 - وذكرت أن المرأة في كوت ديفوار تؤيد قرار مجلس الأمن 1325 (2000) الذي يدعو المرأة إلى المشاركة بشكل أنشط في مفاوضات السلام وفي أعمال الإعمار فيما بعد الحرب. |
b) De prévoir de nouvelles incitations pour encourager les hommes à participer plus activement à l'éducation des enfants et à assumer leur part des autres tâches domestiques; | UN | (ب) إتاحة حوافز إضافية لتشجيع الرجال على المشاركة بصورة أنشط في تنشئة الأطفال وتقاسم الأعباء المنزلية الأخرى بالتساوي؛ |
Nous nous sommes employés à encourager tous les États à participer plus activement aux activités du Comité, et d'autres gouvernements se sont, à cet égard, déclarés intéressés. | UN | ونحن نحاول أن نشجع جميع الدول على أن تشارك مشاركة أكبر في أنشطة اللجنة، وأعربت حكومات أخرى عن اهتمامها بهذه المشاركة. |
Il s'efforcera aussi de participer plus activement aux activités de formation et à l'établissement de relations plus étroites avec les organisations d'assistance juridique qui tentent d'harmoniser les différentes approches de l'assistance juridique et de la formation parajuridique en Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يسعى إلى زيادة مشاركته في التدريب وفي بناء علاقات أوثق مع منظمات المعونة القانونية بحيث يوائم بين مختلف النُهُج نحو المعونة القانونية والتدريب شبه القانوني في أفريقيا. |
La réussite de ce projet expérimental a également encouragé les communes à participer plus activement aux interventions et à contribuer aux dépenses des projets. | UN | وأفضى نجاح المشروع الرائد أيضا إلى تشجيع البلديات على زيادة مشاركتها في الإجراءات وعلى المساهمة في تكاليف المشروع. |
Il a estimé que les membres de la Commission devaient participer plus activement à la mobilisation des ressources pour le Programme. | UN | واتفقت على ضرورة قيام أعضاء اللجنة بدور أنشط في تعبئة الموارد من أجل البرنامج. |
Il importe donc que l'aide soit fournie d'une manière qui permette aux bénéficiaires de participer plus activement au système commercial multilatéral et de progresser le long de la chaîne de valeur; | UN | ومن المهم في هذا الصدد أن يتم توصيل المعونة بطريقة تسمح للبلدان المتلقية بالمشاركة بفعالية أكبر في النظام التجاري المتعدد الأطراف وكذلك الانتقال إلى درجة أعلى في سلسلة القيمة في عملية التبادل التجاري؛ |