"particulièrement l'accent sur la protection" - Traduction Français en Arabe

    • التركيز بوجه خاص على حماية
        
    • التركيز بشكل خاص على حماية
        
    • التركيز بصفة خاصة على حماية
        
    Le système judiciaire algérien garantit certains droits à tous ses citoyens et met particulièrement l'accent sur la protection des enfants contre la maltraitance des adultes. UN ويضمن نظام العدالة في الجزائر حقوقا معينة لجميع المواطنين ويشدّد التركيز بوجه خاص على حماية اﻷطفال من سوء معاملة الكبار لهم.
    10. Engage les gouvernements à mettre sur pied des programmes et politiques d'éducation et de formation et à envisager, en tant que de besoin, d'adopter des lois visant à prévenir le tourisme sexuel et la traite, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des jeunes femmes et des enfants; UN " 10 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    14. Exhorte les gouvernements à mettre sur pied des programmes et politiques d'éducation et de formation et à envisager, en tant que de besoin, d'adopter des lois visant à prévenir le tourisme sexuel et la traite, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des jeunes femmes et des enfants; UN 14 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    14. Exhorte les gouvernements à mettre sur pied des programmes et politiques d'éducation et de formation et à envisager, en tant que de besoin, d'adopter des lois visant à prévenir le tourisme sexuel et la traite, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des jeunes femmes et des enfants ; UN 14 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    La Conférence a mis en évidence la nécessité de lutter contre la traite des migrants, en mettant particulièrement l'accent sur la protection des femmes et des enfants contre le trafic à des fins d'exploitation sexuelle ou d'adoption forcée. UN وأكد المؤتمر على ضرورة محاربة الاتجار بالمهاجرين، مع التركيز بشكل خاص على حماية النساء والأطفال المتاجـَـر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والتبنــي القسـري(2).
    Différents programmes axés sur l'adaptation aux graves effets du changement climatique y sont actuellement mis en œuvre, qui mettent particulièrement l'accent sur la protection du littoral, la gestion de l'eau douce et la protection des récifs coralliens. UN ويجري تنفيذ برامج شتى مصممة للتكيف مع الآثار الحادة لتغير المناخ، مع التركيز بصفة خاصة على حماية السواحل وإدارة المياه العذبة وحماية الشعاب المرجانية.
    En mettant particulièrement l'accent sur la protection des civils et une réponse appropriée aux troubles de l'ordre public, la police de la MINUS a dispensé une formation à 1 448 policiers visant à renforcer les réponses des Services de police du Sud-Soudan face à ces scénarios. UN وقدَّمت شرطة البعثة التدريب إلى 448 1 عنصراً من عناصر وحدات الشرطة المشكَّلة من أجل تعزيز ردود جهاز شرطة جنوب السودان على هذه السيناريوهات، مع التركيز بوجه خاص على حماية المدنيين وإعداد استجابة ملائمة لمحاولات الإخلال بالقانون والنظام.
    16. Exhorte les gouvernements à mettre sur pied des programmes et politiques d'éducation et de formation et à envisager, en tant que de besoin, d'adopter des lois visant à prévenir le tourisme sexuel et la traite, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des jeunes femmes et des enfants; UN " 16 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    17. Exhorte les gouvernements à mettre sur pied des programmes et politiques d'éducation et de formation et à envisager, en tant que de besoin, d'adopter des lois visant à prévenir le tourisme sexuel et la traite, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des jeunes femmes et des enfants; UN 17 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    8. Engage les gouvernements à mettre sur pied des programmes et politiques d'éducation et de formation et à envisager, en tant que de besoin, d'adopter des lois visant à prévenir le tourisme sexuel et la traite, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des jeunes femmes et des enfants ; UN 8 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    6. Presse en outre les gouvernements à mettre sur pied des programmes et politiques d'éducation et de formation et à envisager l'adoption de lois et d'autres mesures appropriées pour prévenir le tourisme sexuel et la traite, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des jeunes femmes et des enfants; UN " 6 - تحث كذلك الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر في سن تشريعات واتخاذ سائر التدابير المناسبة بهدف منع السياحة الجنسية والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    8. Engage les gouvernements à mettre sur pied des programmes et politiques d'éducation et de formation et à envisager, en tant que de besoin, d'adopter des lois visant à prévenir le tourisme sexuel et la traite, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des jeunes femmes et des enfants; UN 8 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة الجنسية والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    17. Exhorte les gouvernements à mettre sur pied des programmes et des politiques d'éducation et de formation et à envisager, en tant que de besoin, d'adopter des lois visant à prévenir le tourisme sexuel et la traite, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des jeunes femmes et des enfants ; UN 17 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    22. Exhorte les gouvernements à énoncer des programmes et des politiques d'éducation et de formation adaptés à l'âge des intéressés qui visent à prévenir le tourisme sexuel et la traite, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des jeunes femmes et des enfants; UN 22 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية ملائمة لمختلف الأعمار تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    19. Exhorte également les gouvernements à mettre sur pied des programmes et des politiques d'éducation et de formation et à envisager, en tant que de besoin, d'adopter des lois visant à prévenir le tourisme sexuel et la traite, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des jeunes femmes et des enfants; UN 19 - تحث أيضا الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية والنظر، حسب الاقتضاء، في سن تشريعات تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    22. Exhorte les gouvernements à énoncer des programmes et des politiques d'éducation et de formation adaptés à l'âge des intéressés qui visent à prévenir le tourisme sexuel et la traite, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des jeunes femmes et des enfants; UN 22 - تحث الحكومات على وضع برامج وسياسات تثقيفية وتدريبية ملائمة لمختلف الأعمار تهدف إلى منع السياحة بدافع الجنس والاتجار، مع التركيز بوجه خاص على حماية الشابات والأطفال؛
    72. Dans la région CASWANAME, le HCR continuera de faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans depuis les Républiques islamiques d'Iran et du Pakistan, en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des personnes vulnérables. UN 72- وفي منطقة آسيا الوسطى وجنوب غربي آسيا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، ستواصِل المفوضية تسهيل العودة الطوعية للاجئين الأفغان إلى وطنهم من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان، مع التركيز بوجه خاص على حماية الأشخاص الضعفاء.
    En outre, compte tenu de la résolution 1820 (2008) du Conseil de sécurité, la MONUC participera à la lutte contre la violence sexuelle dans les conflits armés, en mettant particulièrement l'accent sur la protection des groupes vulnérables tels que les personnes déplacées, les réfugiés et les mineurs contre les menaces ou les actes de violence sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي البعثة، في ضوء قرار مجلس الأمن 1820 (2008)، دورا في مكافحة العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة مع التركيز بوجه خاص على حماية المستضعفين، مثل المشردين داخليا واللاجئين والقصَّر، من التعرض لخطر العنف الجنسي.
    102.32 Développer les activités d'éducation et de formation aux droits de l'homme destinées aux personnels de la police, de l'armée, des prisons et centres de détention, et du système judiciaire afin de mettre plus particulièrement l'accent sur la protection des droits des femmes, des enfants et des personnes appartenant à des minorités ethniques ou ayant une orientation ou une identité sexuelle minoritaire (République tchèque); UN 102-32 تطوير التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد الشرطة، والجيش، وموظفي السجون وأماكن الاحتجاز، والسلطة القضائية من أجل التركيز بشكل خاص على حماية حقوق النساء، والأطفال، والأشخاص المنتمين إلى أقليات من حيث الأصل الإثني أو التوجه الجنسي أو الهوية الجنسانية (الجمهورية التشيكية)؛
    26. Les auteurs de la communication conjointe 1 recommandent à la Papouasie-Nouvelle-Guinée de continuer d'appuyer et de contrôler les organismes de protection de l'enfance de chaque province qui fournissent des services de formation et de perfectionnement dans le domaine de la protection de l'enfance et en mettant particulièrement l'accent sur la protection des enfants handicapés contre les abus. UN 26- وأوصت الورقة المشتركة 1 بابوا غينيا الجديدة بمواصلة تقديم الدعم إلى وكالات رعاية الطفل ومراقبة عملها في كل مقاطعة حيثما تقدّم خدمات التثقيف في مجال حماية الطفل وتطوير المهارات، مع التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال ذوي الإعاقة من الإيذاء(37).
    a) De poursuivre ses efforts visant à prévenir et à réduire ce phénomène en s'attaquant à ses causes profondes et en mettant tout particulièrement l'accent sur la protection des enfants étrangers; UN (أ) أن تواصل الجهود التي تبذلها لمكافحة تلك الظاهرة والحد من انتشارها من خلال معالجة أسبابها الأساسية مع التركيز بصفة خاصة على حماية الأطفال الأجانب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus