"particulier de pays" - Traduction Français en Arabe

    • معينة من البلدان
        
    • خاص من البلدان
        
    Selon les auteurs de ce projet de résolution, la décision de savoir qui participe ou non au processus de négociations multilatérales de désarmement ne peut être l'apanage exclusif d'aucun groupe particulier de pays agissant en dehors de l'Assemblée générale. UN ويرى مقدمو مشروع القرار هذا أن حق إصدار قرار بإسهام دول أو عدم إسهامها في عملية مفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف لا يمكن أن يقتصر على مجموعة معينة من البلدان تتصرف دون اعتبار لهذه الجمعية العامة.
    En effet, à l'heure actuelle, un groupe particulier de pays se sert sélectivement des résolutions comme d'une arme contre certains pays. UN فما يحدث حالياً هو أن مجموعة معينة من البلدان تقوم على نحو انتقائي بتوجيه القرارات ضد بعض البلدان.
    De tels efforts en faveur d'un groupe particulier de pays n'avaient pas de caractère discriminatoire vis-à-vis des autres pays; ils n'étaient que justice. UN فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل.
    De tels efforts en faveur d'un groupe particulier de pays n'avaient pas de caractère discriminatoire vis-à-vis des autres pays; ils n'étaient que justice. UN فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل.
    Notant avec satisfaction que, tel qu'il a été conçu, le programme a permis à un nombre accru de fonctionnaires, en particulier de pays en développement, d'approfondir leurs connaissances dans le domaine du désarmement, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح أن البرنامج، بالصيغة المصمم بها، قد مكن عددا متزايدا من الموظفين العموميين، وبوجه خاص من البلدان النامية، من اكتساب قدر أكبر من الخبرة الفنية في مجال نزع السلاح،
    De tels efforts en faveur d'un groupe particulier de pays n'avaient pas de caractère discriminatoire visàvis des autres pays; ils n'étaient que justice. UN فمثل هذه الجهود المبذولة لصالح مجموعة معينة من البلدان ليست جهوداً تمييزية إزاء بلدان أخرى؛ بل هي ببساطة مسألة عدل.
    Il peut exister des raisons administratives pour regrouper un ensemble particulier de pays, mais les impératifs de la programmation supposent la prise en compte de démarches différentes. UN قد تكون هناك أسباب إدارية لربط مجموعة معينة من البلدان معاً، ولكن هناك ضرورات برنامجية تتطلب بحث نُهج مختلفة.
    L'on conviendra qu'une action plus cohérente à l'échelle du système ne sert pas les intérêts d'un groupe particulier de pays, pas plus qu'elle ne dessert les intérêts d'un autre groupe. UN فلنتفق على أن المضي قدما بشأن الاتساق على نطاق المنظومة لا يخدم مصالح أي جماعة معينة من البلدان وليس موجها ضد مصالح أي مجموعة أخرى.
    M. Churkin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Le résultat du vote auquel on vient de procéder rappelle une fois encore qu'un groupe particulier de pays continue de pratiquer une politique de deux poids deux mesures vis-à-vis de cette question et à adopter une approche politisée au lieu de prendre des mesures pratiques axées sur la recherche d'un règlement des problèmes humanitaires qui existent dans la région. UN السيد تشوركين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن نتائج التصويت الذي أُجري من فوره تعيد التأكيد مرة أخرى على حقيقة أن مجموعة معينة من البلدان ما زالت تستخدم ازدواج المعايير فيما يتعلق بهذه المسألة وتتخذ نهجا مسيسا، مما يلحق الضرر بالخطوات العملية الرامية إلى تحقيق تسوية للمشاكل الإنسانية القائمة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus