"particulier le paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • خاص الفقرة
        
    • الخصوص الفقرة
        
    • خاص إلى الفقرة
        
    • خاصة إلى الفقرة
        
    • خاصة الفقرة
        
    • لا سيما الفقرة
        
    • خاصة بالفقرة
        
    La délégation iraquienne appuie, dans le principe, les articles 51, en particulier le paragraphe 1 a) à e), 52 et 53. UN وأضاف أن وفده يؤيد من حيث المبدأ مشروع المادة 51، وبشكل خاص الفقرة 1 (أ) إلى (هـ) كما يؤيد المادة 52 والمادة 53.
    La même délégation a déclaré qu'il fallait tenir compte des résolutions pertinentes des organismes intergouvernementaux, en particulier le paragraphe 12 de la résolution 51/149 de l'Assemblée générale en date du 13 décembre 1996. UN وأكد الوفد نفسه أنه ينبغي أن توضع في الاعتبار القرارات ذات الصلة الصادرة نحو الهيئات الحكومية الدولية وبوجه خاص الفقرة ١٢ من قرار الجمعية العامة ٥١/١٤٩، المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    :: Le Programme d'action des Nations Unies de 2001 relatif aux armes légères et de petit calibre, et notamment, en particulier, le paragraphe II et de la section II. UN :: برنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك على وجه الخصوص الفقرة الثانية من الجزء الثاني.
    Rappelant également le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , que l'Assemblée générale a fait sien dans sa résolution 66/288 du 27 juillet 2012, en particulier le paragraphe 88 de ce document, UN وإذ تشير أيضاً إلى الوثيقة الختامية، الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` التي صدقت عليها الجمعية العامة بقرارها 66/288 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2012، وعلى وجه الخصوص الفقرة 88 منها،
    Rappelant en outre, en particulier, le paragraphe 9 de la résolution E/2000/35 du Conseil économique et social, UN وإذ يشير كذلك بوجه خاص إلى الفقرة 9 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35،
    Rappelant en particulier le paragraphe 2 de cette résolution 49/252, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى الفقرة ٢ من القرار ٤٩/٢٥٢،
    À cet égard, l'oratrice exhorte l'État partie à examiner l'observation générale n° 32 sur l'article 24, en particulier le paragraphe 24 sur les tribunaux de droit coutumier. UN وفي هذا الصدد، حثت البلد الطرف على استعراض التعليق العام للجنة على المادة 24، خاصة الفقرة 24 المتعلقة بمحاكم القانون العرفي.
    Ce sous-paragraphe sera aussi appliqué au titre d'autres paragraphes, en particulier le paragraphe 165. UN هذه الفقرة الفرعية سيتم تناولها أيضاً في إطار فقرات تنفيذية أخرى من الاتفاق، لا سيما الفقرة 165
    81. En ce qui concerne en particulier le paragraphe 1, plusieurs délégations ont exprimé des doutes quant à la formulation proposée. UN ٨١ - وفيما يتعلق بصفة خاصة بالفقرة ١، أعربت عدة وفود عن شكوك إزاء الصياغة المقترحة.
    Rappelant en outre sa résolution 6/1 du 18 janvier 1995, en particulier le paragraphe 7 de cette résolution, par lequel le Comité intergouvernemental de négociation recommandait à l'Assemblée générale que le Comité tienne deux sessions en 1996 et deux sessions en 1997, en des lieux et à des dates qui seraient décidés par l'Assemblée sur recommandation du Comité à sa septième session, UN وإذ تشير كذلك الى قرارها ٦/١ المؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وبوجه خاص الفقرة ٧ منه التي أوصت فيها اللجنة الحكومية الدولية الجمعية العامة بأن تعقد اللجنة دورتين في عام ١٩٩٦ ودورتين في عام ١٩٩٧، على أن تقرر الجمعية العامة مكان وتوقيت انعقاد هذه الدورات بناء على توصية اللجنة في دورتها السابعة،
    Rappelant également sa décision 1/COP.5 intitulée < < Procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires pour faciliter l'examen de la mise en œuvre de la Convention > > , et en particulier le paragraphe 16 de l'annexe, UN وإذ يشير أيضا إلى مقرره 1/م أ-5 بشأن الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية للمساعدة في استعراض تنفيذ الاتفاقية، وبشكل خاص الفقرة 16 من مرفقه،
    Rappelant en outre sa décision 7/COP.5 intitulée < < Promouvoir l'établissement de liens et renforcer les liens déjà noués avec les autres conventions pertinentes ainsi qu'avec les organisations, institutions et organismes internationaux compétents > > , et en particulier le paragraphe 5, UN وإذ يشير كذلك إلى المقرر 7/م أ-5 بشأن تشجيع وتعزيز العلاقات مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ومع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية ذات الصلة، وبشكل خاص الفقرة 5 منه،
    Rappelant sa résolution 55/13 du 3 novembre 2000, intitulée < < Examen du problème du virus de l'immunodéficience humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise sous tous ses aspects > > , en particulier le paragraphe 19, UN إذ تشير إلى قرارها 55/13 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المعنون " استعراض مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من جميع جوانبها " ، وبوجه خاص الفقرة 19 منه،
    Rappelant également sa résolution S26/2 du 27 juin 2001, intitulée < < Déclaration d'engagement sur le VIH/sida > > , adoptée à sa vingt-sixième session extraordinaire, tenue à New York du 25 au 27 juin, en particulier le paragraphe 100, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها دإ-26/2 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2001 المعنون " إعلان التزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " الذي اتخذته الجمعية في دورتها الاستثنائية السادسة والعشرين المعقودة في نيويورك في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/ يونيه، وبوجه خاص الفقرة 100 منه،
    Rappelant également le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , que l'Assemblée générale a fait sien dans sa résolution 66/288 du 27 juillet 2012, en particulier le paragraphe 88 de ce document, UN وإذ تشير أيضاً إلى الوثيقة الختامية، الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` التي صدقت عليها الجمعية العامة بقرارها 66/288 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2012، وعلى وجه الخصوص الفقرة 88 منها،
    Rappelant par ailleurs la résolution 58/1 de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, en date du 22 mai 2002, relative à la restructuration de l'appareil de conférence de la Commission, et en particulier le paragraphe 6 de cette résolution, concernant l'examen à mi-parcours prévu pour la soixante et unième session, UN وإذ يشير أيضا إلى قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ 58/1 المؤرخ 22 أيار/مايو 2002، بشأن إعادة هيكلة مؤتمر اللجنة، وعلى وجه الخصوص الفقرة 6 من القرار بشأن استعراض منتصف المدة الذي سيُجرى أثناء الدورة الحادية والستين،
    Rappelant par ailleurs la résolution 58/1 de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, en date du 22 mai 2002, relative à la restructuration de l'appareil de conférence de la Commission, et en particulier le paragraphe 6 de cette résolution, concernant l'examen à mi-parcours prévu pour la soixante et unième session, UN وإذ يشير أيضا إلى قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ 58/1 المؤرخ 22 أيار/مايو 2002، بشأن إعادة هيكلة مؤتمرات اللجنة، وعلى وجه الخصوص الفقرة 6 من القرار بشأن استعراض منتصف المدة الذي سيُجرى أثناء الدورة الحادية والستين،
    En particulier, le paragraphe 21 appelait une réponse énergique de la part de tous les pays, en particulier une intensification des activités d'assistance technique. UN وأشار بوجه خاص إلى الفقرة 21 فقال إنها تتطلب استجابة جريئة من جانب البلدان جميعها، ولا سيما فيما يتعلق بتكثيف أنشطة المساعدة التقنية.
    Elle rappelle en particulier le paragraphe 68 du Document final du Sommet mondial de 2005, figurant dans la résolution 60/1 de l'Assemblée générale, concernant la satisfaction des besoins spéciaux de l'Afrique. UN وأشارت بشكل خاص إلى الفقرة 68 في نتائج مؤتمر القمة العالمي عام 2005، والتي وردت في قرار الجمعية العامة 60/1 بشأن تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Rappelant en particulier le paragraphe 2 de cette résolution 49/252, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى الفقرة ٢ من القرار ٤٩/٢٥٢،
    Rappelant, en particulier, le paragraphe 101 de la Déclaration de Durban qui, notamment, invite la communauté internationale et ses membres à honorer la mémoire des victimes, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،
    D'ailleurs, c'est un fait acquis d'après l'Ensemble (voir en particulier le paragraphe 10 cidessous qui traite de l'objectif No 2) que la concurrence accroît l'efficacité. UN والواقع أنه اتفق في " المجموعة " (انظر خاصة الفقرة 10 أدناه المتعلقة بالهدف رقم 2) على أن المنافسة تزيد الكفاءة.
    Rappelant sa décision 10/3, en particulier le paragraphe 4, dans lequel le secrétariat intérimaire est prié de regrouper les propositions présentées par le FIDA et le PNUD dans un document qui sera soumis à la Conférence des Parties, lors de sa première session, UN وإذ تشير إلى القرار ١٠/٣، خاصة الفقرة الرابعة منه، التي تطلب إلى اﻷمانة المؤقتة أن تقدم عرضي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى مؤتمر للدول اﻷطراف في دورته اﻷولى،
    Sous réserve des dispositions du Statut, en particulier le paragraphe 1 de l’article 68, la demande écrite est communiquée au Procureur et à la défense, qui ont toujours le droit d’y répliquer, dans un délai fixé par la chambre concernée. UN ورهنا بأحكام النظام اﻷساسي، لا سيما الفقرة ١ من المادة ٦٨، يُبلغ الطلب المكتوب إلى المدعي العام وإلى الدفاع، اللذين يحق لهما دائما الرد عليه خلال فترة تحددها الدائرة المقصودة.
    Je recommande évidemment le rapport aux délégations et à quiconque serait intéressé par les détails des négociations, je recommande en particulier le paragraphe 2 s), qui fait l'historique des négociations, y compris leur échec final. UN إنني أثني، بالطبع، على التقرير للوفود، ولا سيما بالنسبة ﻷي وفد يهتم بتفاصيل المفاوضات، وأوصي بصفة خاصة بالفقرة ٢ )ق(، التي تتضمن تاريخ المفاوضات، بما فيها فشلها في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus