"particulier pour ce qui est" - Traduction Français en Arabe

    • خاصة فيما يتعلق
        
    • خاص فيما يتعلق
        
    • الأخص فيما يتعلق
        
    • إشارة محددة ﻷقاليم
        
    Etant donné les implications d'une telle demande, en particulier pour ce qui est de la sécurité, je l'examine actuellement avec l'urgente attention qu'elle requiert. UN ونظرا لما لهذا الطلب من آثار، خاصة فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية، فإني أقوم حاليا بالنظر فيه بعناية وعلى أساس الاستعجال.
    Il importe de tenir compte de ce fait lors de l'élaboration des politiques, en particulier pour ce qui est du recrutement et des promotions. UN وينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار عند تصميم السياسة، خاصة فيما يتعلق باستقدام الموظفين وترقيتهم.
    Nous avons démontré les résultats concrets et durables de notre coopération, en particulier pour ce qui est de l'amélioration de la sûreté dans nos centrales nucléaires. UN وحققنا نتائج ملموسة ومستدامة لتعاوننا، خاصة فيما يتعلق بتحسينات السلامة في محطات الطاقة النووية لدينا.
    À cette fin, sa composition, en particulier pour ce qui est des membres permanents, ne peut rester inchangée, près de 60 ans plus tard. UN ولا يمكن أن يظل تشكيله، وبشكل خاص فيما يتعلق بالعضوية الدائمة، دون تغيير بعد حوالي 60 عاما من إنشائه.
    L'existence d'itinéraires de transport joue un rôle particulier pour ce qui est de diversifier les moyens d'améliorer la situation socioéconomique en Afghanistan et de développer les processus d'intégration. UN ووجود خطوط النقل له دور خاص فيما يتعلق بتنويع عملية تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في أفغانستان وتطوير عمليات التكامل.
    Il a exprimé l'espoir que ce plan serait appuyé par les partenaires de son pays pour le développement, en particulier pour ce qui est de la charge de la dette qui pesait sur son pays et d'autres pays en développement. UN وأعرب عن أمله بأن تحظى هذه الخطة بدعم شركاء بلده في مجال التنمية وعلى الأخص فيما يتعلق بعبء الديون التي تثقل كاهل بلده وبلدان نامية أخرى.
    Le rapport définissait également certaines des mesures préventives à prendre, en particulier pour ce qui est du droit au développement et de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويحدد التقرير أيضاً بعض تدابير المنع، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Des progrès ont été réalisés à ce sujet, en particulier pour ce qui est des questions concernant la parité entre les sexes. UN وقد أحرز تقدم في هذا الصدد، خاصة فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية.
    Cela accroît l'incertitude des projections et diminue la pertinence d'échéances à aussi long terme, en particulier pour ce qui est des mécanismes politiques (élaboration des politiques et prise de décision). UN وهذا يزيد من درجة عدم اليقين في الإسقاطات ويقلل من صلاحية هذه المقاييس الزمنية الطويلة، خاصة فيما يتعلق بالعمليات السياسية المتمثلة في وضع السياسة العامة وصنع القرارات.
    L'optimisation de la contribution des investissements étrangers au développement économique soulève un certain nombre de problèmes, en particulier pour ce qui est de promouvoir des conditions permettant d'attirer les types d'investissements étrangers souhaités et des relations entre investissements de portefeuille et investissements étrangers directs (IED). UN وتطرح معرفة كيفية زيادة مساهمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التنمية الاقتصادية إلى أقصى حد عددا من التحديات، وبصفة خاصة فيما يتعلق بتعزيز عوامل معيﱠنة تحدد اﻷنواع المرغوب فيها من الاستثمار اﻷجنبي والعلاقة بين الاستثمار في حوافظ اﻷوراق المالية والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    L’effet conjugué de ces catastrophes naturelles a été dévastateur pour les populations, en particulier pour ce qui est de l’approvisionnement en eau des zones rurales, du tourisme et de l’industrie de la canne à sucre, ces deux derniers secteurs ayant vu leurs recettes chuter brutalement. UN وكان اﻷثر التراكمي لتلك الكوارث الطبيعية مدمرا بالنسبة للسكان وبصفة خاصة فيما يتعلق بإمدادات المياه في الريف وصناعتي السياحة وقصب السكر اللتين انخفض دخلهما انخفاضا كبيرا.
    On s’est félicité du paragraphe 15.12, en particulier pour ce qui est de la mise en commun de données d’expérience par les pays de la région membres de la Commission. UN ٢٩ - وأعرب عن الترحيب بالفقرة ١٥-١٢ خاصة فيما يتعلق بتقاسم الخبرات بين بلدان المنطقة.
    On s’est félicité du paragraphe 15.12, en particulier pour ce qui est de la mise en commun de données d’expérience par les pays de la région membres de la Commission. UN ٢٩ - وتم الترحيب بالفقرة ١٥-١٢ خاصة فيما يتعلق بتقاسم الخبرات بين البلدان في المنطقة.
    Bien que le blocus se soit par la suite relâché et que les routes conduisant à Kaboul aient été rouvertes, la situation continue d'être critique dans la capitale, en particulier pour ce qui est des vivres et du carburant. UN ورغم تخفيف الحصار في وقت لاحق وإعادة فتح الطرق المؤدية إلى كابول، استمرت دقة الحالة خاصة فيما يتعلق باﻹمداد بالغذاء والوقود وتوافرهما.
    Le Brésil appuie totalement les efforts de pacification engagés par l'Angola et, de concert avec d'autres pays en développement, il s'efforce de porter à son maximum la coopération Sud-Sud, en particulier pour ce qui est de l'infrastructure et de la création de capacités. UN ويؤيد بلده تأييداً تاماً جهود أنغولا لبناء السلام وجهودها مع البلدان النامية الأخرى التي تشترك في تعظيم التعاون بين بلدان الجنوب ولكن بوجه خاص فيما يتعلق بالبنى التحتية وبناء القدرات.
    2. La Pologne, qui est l'un des pays à l'origine de l'élaboration de la Convention relative aux droits de l'enfant, veille attentivement à ce que sa législation soit conforme aux dispositions de la Convention, en particulier pour ce qui est de la prévention de la violence contre les enfants. UN 2- تعلق بولندا، بوصفها من البلدان التي شاركت في صياغة اتفاقية حقوق الطفل، أهمية كبيرة على مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية، وبوجه خاص فيما يتعلق بمنع العنف ضد الأطفال.
    b) De veiller à ce que nul ne soit victime de discrimination en raison de sa religion ou de sa conviction, en particulier pour ce qui est de l'accès, entre autres choses, à l'aide humanitaire, aux prestations sociales ou aux fonctions publiques dans son pays; UN (ب) كفالة عدم تعرض أي شخص للتمييز على أساس دينه أو معتقده، وبوجه خاص فيما يتعلق بحصوله في بلده، في جملة أمور، على المساعدة الإنسانية أو المنافع الاجتماعية أو الخدمة العامة؛
    b) De veiller à ce que nul ne soit victime de discrimination en raison de sa religion ou de sa conviction, en particulier pour ce qui est de l'accès, entre autres choses, à l'aide humanitaire, aux prestations sociales ou aux fonctions publiques dans son pays; UN (ب) كفالة عدم تعرض أي شخص للتمييز على أساس دينه أو معتقده، وبوجه خاص فيما يتعلق بحصوله في بلده، في جملة أمور، على المساعدة الإنسانية أو المنافع الاجتماعية أو الخدمة العامة؛
    8. Le Gouvernement est conscient que nul État, aussi soucieux du respect des droits de l'homme soitil, n'est à l'abri d'une défaillance, en particulier pour ce qui est des activités courantes de l'administration. UN 8- وقالت المتحدثة إن الحكومة تدرك أنه ليس هناك أي دولة، مهما كانت حريصة على احترام حقوق الإنسان، في مأمن من التقصير في القيام بواجبها، وعلى الأخص فيما يتعلق بأنشطة الإدارة الجارية.
    En dépit de ce travail, en cours ou conclu, il semble que la coopération technique soit des plus nécessaires dans le domaine du renforcement des capacités, en particulier pour ce qui est d'aider les pays à élaborer des plans d'action nationaux sur le vieillissement, à conceptualiser et à appliquer des stratégies d'intégration et à dispenser une formation au sujet de l'évaluation participative des politiques. UN 64 - ورغم الجهود التي بذلت في الماضي والمبذولة حاليا، تشتد الحاجة فيما يبدو إلى التعاون التقني في مجال تنمية القدرات، وعلى الأخص فيما يتعلق بوضع خطط عمل وطنية بشأن الشيخوخة، ووضع تصورات لاستراتيجيات التعميم، وتنفيذها والتدريب على تقييم السياسات القائمة على المشاركة.
    Elle aurait toutefois souhaité que la partie relative à la mobilité mette davantage l'accent sur l'application des dispositions de la résolution 55/258 concernant la mise en place d'incitations à la mobilité entre lieux d'affectation et la différence entre cette forme de mobilité et la mobilité latérale, en particulier pour ce qui est des promotions. UN لكنه كان يريد مع ذلك أن يتم التشديد في الباب الخاص بالحراك الوظيفـي على تطبيق أحكام القرار 55/258 المتعلق بوضع حوافز للتنقل بين مراكز العمل والفرق بين هذا النوع من التنقل والتنقل الأفقي، وعلى الأخص فيما يتعلق بالترقيات.
    cadre d'une association libre, en particulier pour ce qui est des UN الارتبـاط الحر، مع إشارة محددة ﻷقاليم نيوزيلندا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus